Apocalipse 21
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs VC
1 అనన్తరం నవీనమ్ ఆకాశమణ్డలం నవీనా పృథివీ చ మయా దృష్టే యతః ప్రథమమ్ ఆకాశమణ్డలం ప్రథమా పృథివీ చ లోపం గతే సముద్రో ఽపి తతః పరం న విద్యతే|
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 అపరం స్వర్గాద్ అవరోహన్తీ పవిత్రా నగరీ, అర్థతో నవీనా యిరూశాలమపురీ మయా దృష్టా, సా వరాయ విభూషితా కన్యేవ సుసజ్జితాసీత్|
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 అనన్తరం స్వర్గాద్ ఏష మహారవో మయా శ్రుతః పశ్యాయం మానవైః సార్ద్ధమ్ ఈశ్వరస్యావాసః, స తైః సార్ద్ధం వత్స్యతి తే చ తస్య ప్రజా భవిష్యన్తి, ఈశ్వరశ్చ స్వయం తేషామ్ ఈశ్వరో భూత్వా తైః సార్ద్ధం స్థాస్యతి|
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 తేషాం నేత్రేభ్యశ్చాశ్రూణి సర్వ్వాణీశ్వరేణ ప్రమార్క్ష్యన్తే మృత్యురపి పున ర్న భవిష్యతి శోకవిలాపక్లేశా అపి పున ర్న భవిష్యన్తి, యతః ప్రథమాని సర్వ్వాణి వ్యతీతిని|
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 అపరం సింహాసనోపవిష్టో జనోఽవదత్ పశ్యాహం సర్వ్వాణి నూతనీకరోమి| పునరవదత్ లిఖ యత ఇమాని వాక్యాని సత్యాని విశ్వాస్యాని చ సన్తి|
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 పన ర్మామ్ అవదత్ సమాప్తం, అహం కః క్షశ్చ, అహమ్ ఆదిరన్తశ్చ యః పిపాసతి తస్మా అహం జీవనదాయిప్రస్రవణస్య తోయం వినామూల్యం దాస్యామి|
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 యో జయతి స సర్వ్వేషామ్ అధికారీ భవిష్యతి, అహఞ్చ తస్యేశ్వరో భవిష్యామి స చ మమ పుత్రో భవిష్యతి|
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 కిన్తు భీతానామ్ అవిశ్వాసినాం ఘృణ్యానాం నరహన్తృణాం వేశ్యాగామినాం మోహకానాం దేవపూజకానాం సర్వ్వేషామ్ అనృతవాదినాఞ్చాంశో వహ్నిగన్ధకజ్వలితహ్రదే భవిష్యతి, ఏష ఏవ ద్వితీయో మృత్యుః|
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 అనన్తరం శేషసప్తదణ్డైః పరిపూర్ణాః సప్త కంసా యేషాం సప్తదూతానాం కరేష్వాసన్ తేషామేక ఆగత్య మాం సమ్భాష్యావదత్, ఆగచ్ఛాహం తాం కన్యామ్ అర్థతో మేషశావకస్య భావిభార్య్యాం త్వాం దర్శయామి|
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 తతః స ఆత్మావిష్టం మామ్ అత్యుచ్చం మహాపర్వ్వతమేంక నీత్వేశ్వరస్య సన్నిధితః స్వర్గాద్ అవరోహన్తీం యిరూశాలమాఖ్యాం పవిత్రాం నగరీం దర్శితవాన్|
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 సా ఈశ్వరీయప్రతాపవిశిష్టా తస్యాస్తేజో మహార్ఘరత్నవద్ అర్థతః సూర్య్యకాన్తమణితేజస్తుల్యం|
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 తస్యాః ప్రాచీరం బృహద్ ఉచ్చఞ్చ తత్ర ద్వాదశ గోపురాణి సన్తి తద్గోపురోపరి ద్వాదశ స్వర్గదూతా విద్యన్తే తత్ర చ ద్వాదశ నామాన్యర్థత ఇస్రాయేలీయానాం ద్వాదశవంశానాం నామాని లిఖితాని|
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 పూర్వ్వదిశి త్రీణి గోపురాణి ఉత్తరదిశి త్రీణి గోపురాణి దక్షిణదిషి త్రీణి గోపురాణి పశ్చీమదిశి చ త్రీణి గోపురాణి సన్తి|
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 నగర్య్యాః ప్రాచీరస్య ద్వాదశ మూలాని సన్తి తత్ర మేషాశావాకస్య ద్వాదశప్రేరితానాం ద్వాదశ నామాని లిఖితాని|
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 అనరం నగర్య్యాస్తదీయగోపురాణాం తత్ప్రాచీరస్య చ మాపనార్థం మయా సమ్భాషమాణస్య దూతస్య కరే స్వర్ణమయ ఏకః పరిమాణదణ్డ ఆసీత్|
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 నగర్య్యా ఆకృతిశ్చతురస్రా తస్యా దైర్ఘ్యప్రస్థే సమే| తతః పరం స తేగ పరిమాణదణ్డేన తాం నగరీం పరిమితవాన్ తస్యాః పరిమాణం ద్వాదశసహస్రనల్వాః| తస్యా దైర్ఘ్యం ప్రస్థమ్ ఉచ్చత్వఞ్చ సమానాని|
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 అపరం స తస్యాః ప్రాచీరం పరిమితవాన్ తస్య మానవాస్యార్థతో దూతస్య పరిమాణానుసారతస్తత్ చతుశ్చత్వారింశదధికాశతహస్తపరిమితం |
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 తస్య ప్రాచీరస్య నిర్మ్మితిః సూర్య్యకాన్తమణిభి ర్నగరీ చ నిర్మ్మలకాచతుల్యేన శుద్ధసువర్ణేన నిర్మ్మితా|
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 నగర్య్యాః ప్రాచీరస్య మూలాని చ సర్వ్వవిధమహార్ఘమణిభి ర్భూషితాని| తేషాం ప్రథమం భిత్తిమూలం సూర్య్యకాన్తస్య, ద్వితీయం నీలస్య, తృతీయం తామ్రమణేః, చతుర్థం మరకతస్య,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 పఞ్చమం వైదూర్య్యస్య, షష్ఠం శోణరత్నస్య, సప్తమం చన్ద్రకాన్తస్య,అష్టమం గోమేదస్య, నవమం పద్మరాగస్య, దశమం లశూనీయస్య, ఏకాదశం షేరోజస్య, ద్వాదశం మర్టీష్మణేశ్చాస్తి|
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 ద్వాదశగోపురాణి ద్వాదశముక్తాభి ర్నిర్మ్మితాని, ఏకైకం గోపురమ్ ఏకైకయా ముక్తయా కృతం నగర్య్యా మహామార్గశ్చాచ్ఛకాచవత్ నిర్మ్మలసువర్ణేన నిర్మ్మితం|
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 తస్యా అన్తర ఏకమపి మన్దిరం మయా న దృష్టం సతః సర్వ్వశక్తిమాన్ ప్రభుః పరమేశ్వరో మేషశావకశ్చ స్వయం తస్య మన్దిరం|
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 తస్యై నగర్య్యై దీప్తిదానార్థం సూర్య్యాచన్ద్రమసోః ప్రయోజనం నాస్తి యత ఈశ్వరస్య ప్రతాపస్తాం దీపయతి మేషశావకశ్చ తస్యా జ్యోతిరస్తి|
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 పరిత్రాణప్రాప్తలోకనివహాశ్చ తస్యా ఆలోకే గమనాగమనే కుర్వ్వన్తి పృథివ్యా రాజానశ్చ స్వకీయం ప్రతాపం గౌరవఞ్చ తన్మధ్యమ్ ఆనయన్తి|
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 తస్యా ద్వారాణి దివా కదాపి న రోత్స్యన్తే నిశాపి తత్ర న భవిష్యతి|
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 సర్వ్వజాతీనాం గౌరవప్రతాపౌ తన్మధ్యమ్ ఆనేష్యేతే|
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 పరన్త్వపవిత్రం ఘృణ్యకృద్ అనృతకృద్ వా కిమపి తన్మధ్యం న ప్రవేక్ష్యతి మేషశావకస్య జీవనపుస్తకే యేషాం నామాని లిఖితాని కేవలం త ఏవ ప్రవేక్ష్యన్తి|
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.