Apocalipse 21
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NVT
1 అనన్తరం నవీనమ్ ఆకాశమణ్డలం నవీనా పృథివీ చ మయా దృష్టే యతః ప్రథమమ్ ఆకాశమణ్డలం ప్రథమా పృథివీ చ లోపం గతే సముద్రో ఽపి తతః పరం న విద్యతే|
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 అపరం స్వర్గాద్ అవరోహన్తీ పవిత్రా నగరీ, అర్థతో నవీనా యిరూశాలమపురీ మయా దృష్టా, సా వరాయ విభూషితా కన్యేవ సుసజ్జితాసీత్|
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 అనన్తరం స్వర్గాద్ ఏష మహారవో మయా శ్రుతః పశ్యాయం మానవైః సార్ద్ధమ్ ఈశ్వరస్యావాసః, స తైః సార్ద్ధం వత్స్యతి తే చ తస్య ప్రజా భవిష్యన్తి, ఈశ్వరశ్చ స్వయం తేషామ్ ఈశ్వరో భూత్వా తైః సార్ద్ధం స్థాస్యతి|
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 తేషాం నేత్రేభ్యశ్చాశ్రూణి సర్వ్వాణీశ్వరేణ ప్రమార్క్ష్యన్తే మృత్యురపి పున ర్న భవిష్యతి శోకవిలాపక్లేశా అపి పున ర్న భవిష్యన్తి, యతః ప్రథమాని సర్వ్వాణి వ్యతీతిని|
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 అపరం సింహాసనోపవిష్టో జనోఽవదత్ పశ్యాహం సర్వ్వాణి నూతనీకరోమి| పునరవదత్ లిఖ యత ఇమాని వాక్యాని సత్యాని విశ్వాస్యాని చ సన్తి|
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 పన ర్మామ్ అవదత్ సమాప్తం, అహం కః క్షశ్చ, అహమ్ ఆదిరన్తశ్చ యః పిపాసతి తస్మా అహం జీవనదాయిప్రస్రవణస్య తోయం వినామూల్యం దాస్యామి|
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 యో జయతి స సర్వ్వేషామ్ అధికారీ భవిష్యతి, అహఞ్చ తస్యేశ్వరో భవిష్యామి స చ మమ పుత్రో భవిష్యతి|
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 కిన్తు భీతానామ్ అవిశ్వాసినాం ఘృణ్యానాం నరహన్తృణాం వేశ్యాగామినాం మోహకానాం దేవపూజకానాం సర్వ్వేషామ్ అనృతవాదినాఞ్చాంశో వహ్నిగన్ధకజ్వలితహ్రదే భవిష్యతి, ఏష ఏవ ద్వితీయో మృత్యుః|
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 అనన్తరం శేషసప్తదణ్డైః పరిపూర్ణాః సప్త కంసా యేషాం సప్తదూతానాం కరేష్వాసన్ తేషామేక ఆగత్య మాం సమ్భాష్యావదత్, ఆగచ్ఛాహం తాం కన్యామ్ అర్థతో మేషశావకస్య భావిభార్య్యాం త్వాం దర్శయామి|
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 తతః స ఆత్మావిష్టం మామ్ అత్యుచ్చం మహాపర్వ్వతమేంక నీత్వేశ్వరస్య సన్నిధితః స్వర్గాద్ అవరోహన్తీం యిరూశాలమాఖ్యాం పవిత్రాం నగరీం దర్శితవాన్|
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 సా ఈశ్వరీయప్రతాపవిశిష్టా తస్యాస్తేజో మహార్ఘరత్నవద్ అర్థతః సూర్య్యకాన్తమణితేజస్తుల్యం|
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 తస్యాః ప్రాచీరం బృహద్ ఉచ్చఞ్చ తత్ర ద్వాదశ గోపురాణి సన్తి తద్గోపురోపరి ద్వాదశ స్వర్గదూతా విద్యన్తే తత్ర చ ద్వాదశ నామాన్యర్థత ఇస్రాయేలీయానాం ద్వాదశవంశానాం నామాని లిఖితాని|
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 పూర్వ్వదిశి త్రీణి గోపురాణి ఉత్తరదిశి త్రీణి గోపురాణి దక్షిణదిషి త్రీణి గోపురాణి పశ్చీమదిశి చ త్రీణి గోపురాణి సన్తి|
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 నగర్య్యాః ప్రాచీరస్య ద్వాదశ మూలాని సన్తి తత్ర మేషాశావాకస్య ద్వాదశప్రేరితానాం ద్వాదశ నామాని లిఖితాని|
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 అనరం నగర్య్యాస్తదీయగోపురాణాం తత్ప్రాచీరస్య చ మాపనార్థం మయా సమ్భాషమాణస్య దూతస్య కరే స్వర్ణమయ ఏకః పరిమాణదణ్డ ఆసీత్|
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 నగర్య్యా ఆకృతిశ్చతురస్రా తస్యా దైర్ఘ్యప్రస్థే సమే| తతః పరం స తేగ పరిమాణదణ్డేన తాం నగరీం పరిమితవాన్ తస్యాః పరిమాణం ద్వాదశసహస్రనల్వాః| తస్యా దైర్ఘ్యం ప్రస్థమ్ ఉచ్చత్వఞ్చ సమానాని|
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 అపరం స తస్యాః ప్రాచీరం పరిమితవాన్ తస్య మానవాస్యార్థతో దూతస్య పరిమాణానుసారతస్తత్ చతుశ్చత్వారింశదధికాశతహస్తపరిమితం |
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 తస్య ప్రాచీరస్య నిర్మ్మితిః సూర్య్యకాన్తమణిభి ర్నగరీ చ నిర్మ్మలకాచతుల్యేన శుద్ధసువర్ణేన నిర్మ్మితా|
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 నగర్య్యాః ప్రాచీరస్య మూలాని చ సర్వ్వవిధమహార్ఘమణిభి ర్భూషితాని| తేషాం ప్రథమం భిత్తిమూలం సూర్య్యకాన్తస్య, ద్వితీయం నీలస్య, తృతీయం తామ్రమణేః, చతుర్థం మరకతస్య,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 పఞ్చమం వైదూర్య్యస్య, షష్ఠం శోణరత్నస్య, సప్తమం చన్ద్రకాన్తస్య,అష్టమం గోమేదస్య, నవమం పద్మరాగస్య, దశమం లశూనీయస్య, ఏకాదశం షేరోజస్య, ద్వాదశం మర్టీష్మణేశ్చాస్తి|
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 ద్వాదశగోపురాణి ద్వాదశముక్తాభి ర్నిర్మ్మితాని, ఏకైకం గోపురమ్ ఏకైకయా ముక్తయా కృతం నగర్య్యా మహామార్గశ్చాచ్ఛకాచవత్ నిర్మ్మలసువర్ణేన నిర్మ్మితం|
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 తస్యా అన్తర ఏకమపి మన్దిరం మయా న దృష్టం సతః సర్వ్వశక్తిమాన్ ప్రభుః పరమేశ్వరో మేషశావకశ్చ స్వయం తస్య మన్దిరం|
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 తస్యై నగర్య్యై దీప్తిదానార్థం సూర్య్యాచన్ద్రమసోః ప్రయోజనం నాస్తి యత ఈశ్వరస్య ప్రతాపస్తాం దీపయతి మేషశావకశ్చ తస్యా జ్యోతిరస్తి|
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 పరిత్రాణప్రాప్తలోకనివహాశ్చ తస్యా ఆలోకే గమనాగమనే కుర్వ్వన్తి పృథివ్యా రాజానశ్చ స్వకీయం ప్రతాపం గౌరవఞ్చ తన్మధ్యమ్ ఆనయన్తి|
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 తస్యా ద్వారాణి దివా కదాపి న రోత్స్యన్తే నిశాపి తత్ర న భవిష్యతి|
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 సర్వ్వజాతీనాం గౌరవప్రతాపౌ తన్మధ్యమ్ ఆనేష్యేతే|
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 పరన్త్వపవిత్రం ఘృణ్యకృద్ అనృతకృద్ వా కిమపి తన్మధ్యం న ప్రవేక్ష్యతి మేషశావకస్య జీవనపుస్తకే యేషాం నామాని లిఖితాని కేవలం త ఏవ ప్రవేక్ష్యన్తి|
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.