Apocalipse 1
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NVI
1 యత్ ప్రకాశితం వాక్యమ్ ఈశ్వరః స్వదాసానాం నికటం శీఘ్రముపస్థాస్యన్తీనాం ఘటనానాం దర్శనార్థం యీశుఖ్రీష్టే సమర్పితవాన్ తత్ స స్వీయదూతం ప్రేష్య నిజసేవకం యోహనం జ్ఞాపితవాన్|
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 స చేశ్వరస్య వాక్యే ఖ్రీష్టస్య సాక్ష్యే చ యద్యద్ దృష్టవాన్ తస్య ప్రమాణం దత్తవాన్|
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 ఏతస్య భవిష్యద్వక్తృగ్రన్థస్య వాక్యానాం పాఠకః శ్రోతారశ్చ తన్మధ్యే లిఖితాజ్ఞాగ్రాహిణశ్చ ధన్యా యతః స కాలః సన్నికటః|
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 యోహన్ ఆశియాదేశస్థాః సప్త సమితీః ప్రతి పత్రం లిఖతి| యో వర్త్తమానో భూతో భవిష్యంశ్చ యే చ సప్తాత్మానస్తస్య సింహాసనస్య సమ్ముఖేे తిష్ఠన్తి
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 యశ్చ యీశుఖ్రీష్టో విశ్వస్తః సాక్షీ మృతానాం మధ్యే ప్రథమజాతో భూమణ్డలస్థరాజానామ్ అధిపతిశ్చ భవతి, ఏతేభ్యో ఽనుగ్రహః శాన్తిశ్చ యుష్మాసు వర్త్తతాం|
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 యో ఽస్మాసు ప్రీతవాన్ స్వరుధిరేణాస్మాన్ స్వపాపేభ్యః ప్రక్షాలితవాన్ తస్య పితురీశ్వరస్య యాజకాన్ కృత్వాస్మాన్ రాజవర్గే నియుక్తవాంశ్చ తస్మిన్ మహిమా పరాక్రమశ్చానన్తకాలం యావద్ వర్త్తతాం| ఆమేన్|
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 పశ్యత స మేఘైరాగచ్ఛతి తేనైకైకస్య చక్షుస్తం ద్రక్ష్యతి యే చ తం విద్ధవన్తస్తే ఽపి తం విలోకిష్యన్తే తస్య కృతే పృథివీస్థాః సర్వ్వే వంశా విలపిష్యన్తి| సత్యమ్ ఆమేన్|
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 వర్త్తమానో భూతో భవిష్యంశ్చ యః సర్వ్వశక్తిమాన్ ప్రభుః పరమేశ్వరః స గదతి, అహమేవ కః క్షశ్చార్థత ఆదిరన్తశ్చ|
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 యుష్మాకం భ్రాతా యీశుఖ్రీష్టస్య క్లేశరాజ్యతితిక్షాణాం సహభాగీ చాహం యోహన్ ఈశ్వరస్య వాక్యహేతో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య సాక్ష్యహేతోశ్చ పాత్మనామక ఉపద్వీప ఆసం|
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 తత్ర ప్రభో ర్దినే ఆత్మనావిష్టో ఽహం స్వపశ్చాత్ తూరీధ్వనివత్ మహారవమ్ అశ్రౌషం,
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 తేనోక్తమ్, అహం కః క్షశ్చార్థత ఆదిరన్తశ్చ| త్వం యద్ ద్రక్ష్యసి తద్ గ్రన్థే లిఖిత్వాశియాదేశస్థానాం సప్త సమితీనాం సమీపమ్ ఇఫిషం స్ముర్ణాం థుయాతీరాం సార్ద్దిం ఫిలాదిల్ఫియాం లాయదీకేయాఞ్చ ప్రేషయ|
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 తతో మయా సమ్భాషమాణస్య కస్య రవః శ్రూయతే తద్దర్శనార్థం ముఖం పరావర్త్తితం తత్ పరావర్త్య స్వర్ణమయాః సప్త దీపవృక్షా దృష్టాః|
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 తేషాం సప్త దీపవృక్షాణాం మధ్యే దీర్ఘపరిచ్ఛదపరిహితః సువర్ణశృఙ్ఖలేన వేష్టితవక్షశ్చ మనుష్యపుత్రాకృతిరేకో జనస్తిష్ఠతి,
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 తస్య శిరః కేశశ్చ శ్వేతమేషలోమానీవ హిమవత్ శ్రేతౌ లోచనే వహ్నిశిఖాసమే
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 చరణౌ వహ్నికుణ్డేతాపితసుపిత్తలసదృశౌ రవశ్చ బహుతోయానాం రవతుల్యః|
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 తస్య దక్షిణహస్తే సప్త తారా విద్యన్తే వక్త్రాచ్చ తీక్ష్ణో ద్విధారః ఖఙ్గో నిర్గచ్ఛతి ముఖమణ్డలఞ్చ స్వతేజసా దేదీప్యమానస్య సూర్య్యస్య సదృశం|
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 తం దృష్ట్వాహం మృతకల్పస్తచ్చరణే పతితస్తతః స్వదక్షిణకరం మయి నిధాయ తేనోక్తమ్ మా భైషీః; అహమ్ ఆదిరన్తశ్చ|
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 అహమ్ అమరస్తథాపి మృతవాన్ కిన్తు పశ్యాహమ్ అనన్తకాలం యావత్ జీవామి| ఆమేన్| మృత్యోః పరలోకస్య చ కుఞ్జికా మమ హస్తగతాః|
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 అతో యద్ భవతి యచ్చేతః పరం భవిష్యతి త్వయా దృష్టం తత్ సర్వ్వం లిఖ్యతాం|
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 మమ దక్షిణహస్తే స్థితా యాః సప్త తారా యే చ స్వర్ణమయాః సప్త దీపవృక్షాస్త్వయా దృష్టాస్తత్తాత్పర్య్యమిదం తాః సప్త తారాః సప్త సమితీనాం దూతాః సువర్ణమయాః సప్త దీపవృక్షాశ్చ సప్త సమితయః సన్తి|
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.