Apocalipse 1
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NAA
1 యత్ ప్రకాశితం వాక్యమ్ ఈశ్వరః స్వదాసానాం నికటం శీఘ్రముపస్థాస్యన్తీనాం ఘటనానాం దర్శనార్థం యీశుఖ్రీష్టే సమర్పితవాన్ తత్ స స్వీయదూతం ప్రేష్య నిజసేవకం యోహనం జ్ఞాపితవాన్|
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 స చేశ్వరస్య వాక్యే ఖ్రీష్టస్య సాక్ష్యే చ యద్యద్ దృష్టవాన్ తస్య ప్రమాణం దత్తవాన్|
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 ఏతస్య భవిష్యద్వక్తృగ్రన్థస్య వాక్యానాం పాఠకః శ్రోతారశ్చ తన్మధ్యే లిఖితాజ్ఞాగ్రాహిణశ్చ ధన్యా యతః స కాలః సన్నికటః|
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 యోహన్ ఆశియాదేశస్థాః సప్త సమితీః ప్రతి పత్రం లిఖతి| యో వర్త్తమానో భూతో భవిష్యంశ్చ యే చ సప్తాత్మానస్తస్య సింహాసనస్య సమ్ముఖేे తిష్ఠన్తి
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 యశ్చ యీశుఖ్రీష్టో విశ్వస్తః సాక్షీ మృతానాం మధ్యే ప్రథమజాతో భూమణ్డలస్థరాజానామ్ అధిపతిశ్చ భవతి, ఏతేభ్యో ఽనుగ్రహః శాన్తిశ్చ యుష్మాసు వర్త్తతాం|
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 యో ఽస్మాసు ప్రీతవాన్ స్వరుధిరేణాస్మాన్ స్వపాపేభ్యః ప్రక్షాలితవాన్ తస్య పితురీశ్వరస్య యాజకాన్ కృత్వాస్మాన్ రాజవర్గే నియుక్తవాంశ్చ తస్మిన్ మహిమా పరాక్రమశ్చానన్తకాలం యావద్ వర్త్తతాం| ఆమేన్|
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 పశ్యత స మేఘైరాగచ్ఛతి తేనైకైకస్య చక్షుస్తం ద్రక్ష్యతి యే చ తం విద్ధవన్తస్తే ఽపి తం విలోకిష్యన్తే తస్య కృతే పృథివీస్థాః సర్వ్వే వంశా విలపిష్యన్తి| సత్యమ్ ఆమేన్|
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 వర్త్తమానో భూతో భవిష్యంశ్చ యః సర్వ్వశక్తిమాన్ ప్రభుః పరమేశ్వరః స గదతి, అహమేవ కః క్షశ్చార్థత ఆదిరన్తశ్చ|
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 యుష్మాకం భ్రాతా యీశుఖ్రీష్టస్య క్లేశరాజ్యతితిక్షాణాం సహభాగీ చాహం యోహన్ ఈశ్వరస్య వాక్యహేతో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య సాక్ష్యహేతోశ్చ పాత్మనామక ఉపద్వీప ఆసం|
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 తత్ర ప్రభో ర్దినే ఆత్మనావిష్టో ఽహం స్వపశ్చాత్ తూరీధ్వనివత్ మహారవమ్ అశ్రౌషం,
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 తేనోక్తమ్, అహం కః క్షశ్చార్థత ఆదిరన్తశ్చ| త్వం యద్ ద్రక్ష్యసి తద్ గ్రన్థే లిఖిత్వాశియాదేశస్థానాం సప్త సమితీనాం సమీపమ్ ఇఫిషం స్ముర్ణాం థుయాతీరాం సార్ద్దిం ఫిలాదిల్ఫియాం లాయదీకేయాఞ్చ ప్రేషయ|
11 dizendo:
12 తతో మయా సమ్భాషమాణస్య కస్య రవః శ్రూయతే తద్దర్శనార్థం ముఖం పరావర్త్తితం తత్ పరావర్త్య స్వర్ణమయాః సప్త దీపవృక్షా దృష్టాః|
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 తేషాం సప్త దీపవృక్షాణాం మధ్యే దీర్ఘపరిచ్ఛదపరిహితః సువర్ణశృఙ్ఖలేన వేష్టితవక్షశ్చ మనుష్యపుత్రాకృతిరేకో జనస్తిష్ఠతి,
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 తస్య శిరః కేశశ్చ శ్వేతమేషలోమానీవ హిమవత్ శ్రేతౌ లోచనే వహ్నిశిఖాసమే
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 చరణౌ వహ్నికుణ్డేతాపితసుపిత్తలసదృశౌ రవశ్చ బహుతోయానాం రవతుల్యః|
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 తస్య దక్షిణహస్తే సప్త తారా విద్యన్తే వక్త్రాచ్చ తీక్ష్ణో ద్విధారః ఖఙ్గో నిర్గచ్ఛతి ముఖమణ్డలఞ్చ స్వతేజసా దేదీప్యమానస్య సూర్య్యస్య సదృశం|
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 తం దృష్ట్వాహం మృతకల్పస్తచ్చరణే పతితస్తతః స్వదక్షిణకరం మయి నిధాయ తేనోక్తమ్ మా భైషీః; అహమ్ ఆదిరన్తశ్చ|
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 అహమ్ అమరస్తథాపి మృతవాన్ కిన్తు పశ్యాహమ్ అనన్తకాలం యావత్ జీవామి| ఆమేన్| మృత్యోః పరలోకస్య చ కుఞ్జికా మమ హస్తగతాః|
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 అతో యద్ భవతి యచ్చేతః పరం భవిష్యతి త్వయా దృష్టం తత్ సర్వ్వం లిఖ్యతాం|
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 మమ దక్షిణహస్తే స్థితా యాః సప్త తారా యే చ స్వర్ణమయాః సప్త దీపవృక్షాస్త్వయా దృష్టాస్తత్తాత్పర్య్యమిదం తాః సప్త తారాః సప్త సమితీనాం దూతాః సువర్ణమయాః సప్త దీపవృక్షాశ్చ సప్త సమితయః సన్తి|
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.