Apocalipse 12
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARC
1 తతః పరం స్వర్గే మహాచిత్రం దృష్టం యోషిదేకాసీత్ సా పరిహితసూర్య్యా చన్ద్రశ్చ తస్యాశ్చరణయోరధో ద్వాదశతారాణాం కిరీటఞ్చ శిరస్యాసీత్|
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 సా గర్భవతీ సతీ ప్రసవవేదనయా వ్యథితార్త్తరావమ్ అకరోత్|
2 E estava grávida e com dores de parto e gritava com ânsias de dar à luz.
3 తతః స్వర్గే ఽపరమ్ ఏకం చిత్రం దృష్టం మహానాగ ఏక ఉపాతిష్ఠత్ స లోహితవర్ణస్తస్య సప్త శిరాంసి సప్త శృఙ్గాణి శిరఃసు చ సప్త కిరీటాన్యాసన్|
3 E viu-se outro sinal no céu, e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres e, sobre as cabeças, sete diademas.
4 స స్వలాఙ్గూలేన గగనస్థనక్షత్రాణాం తృతీయాంశమ్ అవమృజ్య పృథివ్యాం న్యపాతయత్| స ఏవ నాగో నవజాతం సన్తానం గ్రసితుమ్ ఉద్యతస్తస్యాః ప్రసవిష్యమాణాయా యోషితో ఽన్తికే ఽతిష్ఠత్|
4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.
5 సా తు పుంసన్తానం ప్రసూతా స ఏవ లౌహమయరాజదణ్డేన సర్వ్వజాతీశ్చారయిష్యతి, కిఞ్చ తస్యాః సన్తాన ఈశ్వరస్య సమీపం తదీయసింహాసనస్య చ సన్నిధిమ్ ఉద్ధృతః|
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 సా చ యోషిత్ ప్రాన్తరం పలాయితా యతస్తత్రేశ్వరేణ నిర్మ్మిత ఆశ్రమే షష్ఠ్యధికశతద్వయాధికసహస్రదినాని తస్యాః పాలనేన భవితవ్యం|
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 తతః పరం స్వర్గే సంగ్రామ ఉపాపిష్ఠత్ మీఖాయేలస్తస్య దూతాశ్చ తేన నాగేన సహాయుధ్యన్ తథా స నాగస్తస్య దూతాశ్చ సంగ్రామమ్ అకుర్వ్వన్, కిన్తు ప్రభవితుం నాశక్నువన్
7 E houve batalha no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão; e batalhavam o dragão e os seus anjos,
8 యతః స్వర్గే తేషాం స్థానం పున ర్నావిద్యత|
8 mas não prevaleceram; nem mais o seu lugar se achou nos céus.
9 అపరం స మహానాగో ఽర్థతో దియావలః (అపవాదకః) శయతానశ్చ (విపక్షః) ఇతి నామ్నా విఖ్యాతో యః పురాతనః సర్పః కృత్స్నం నరలోకం భ్రామయతి స పృథివ్యాం నిపాతితస్తేన సార్ద్ధం తస్య దూతా అపి తత్ర నిపాతితాః|
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o diabo e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 తతః పరం స్వర్గే ఉచ్చై ర్భాషమాణో రవో ఽయం మయాశ్రావి, త్రాణం శక్తిశ్చ రాజత్వమధునైవేశ్వరస్య నః| తథా తేనాభిషిక్తస్య త్రాతుః పరాక్రమో ఽభవత్ం|| యతో నిపాతితో ఽస్మాకం భ్రాతృణాం సో ఽభియోజకః| యేనేశ్వరస్య నః సాక్షాత్ తే ఽదూష్యన్త దివానిశం||
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora chegada está a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derribado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
11 మేషవత్సస్య రక్తేన స్వసాక్ష్యవచనేన చ| తే తు నిర్జితవన్తస్తం న చ స్నేహమ్ అకుర్వ్వత| ప్రాణోష్వపి స్వకీయేషు మరణస్యైవ సఙ్కటే|
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram a sua vida até à morte.
12 తస్మాద్ ఆనన్దతు స్వర్గో హృష్యన్తాం తన్నివామినః| హా భూమిసాగరౌ తాపో యువామేవాక్రమిష్యతి| యువయోరవతీర్ణో యత్ శైతానో ఽతీవ కాపనః| అల్పో మే సమయో ఽస్త్యేతచ్చాపి తేనావగమ్యతే||
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar! Porque o diabo desceu a vós e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
13 అనన్తరం స నాగః పృథివ్యాం స్వం నిక్షిప్తం విలోక్య తాం పుత్రప్రసూతాం యోషితమ్ ఉపాద్రవత్|
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o varão.
14 తతః సా యోషిత్ యత్ స్వకీయం ప్రాన్తరస్థాశ్రమం ప్రత్యుత్పతితుం శక్నుయాత్ తదర్థం మహాకురరస్య పక్షద్వయం తస్వై దత్తం, సా తు తత్ర నాగతో దూరే కాలైకం కాలద్వయం కాలార్ద్ధఞ్చ యావత్ పాల్యతే|
14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 కిఞ్చ స నాగస్తాం యోషితం స్రోతసా ప్లావయితుం స్వముఖాత్ నదీవత్ తోయాని తస్యాః పశ్చాత్ ప్రాక్షిపత్|
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
16 కిన్తు మేదినీ యోషితమ్ ఉపకుర్వ్వతీ నిజవదనం వ్యాదాయ నాగముఖాద్ ఉద్గీర్ణాం నదీమ్ అపివత్|
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 తతో నాగో యోషితే క్రుద్ధ్వా తద్వంశస్యావశిష్టలోకైరర్థతో య ఈశ్వరస్యాజ్ఞాః పాలయన్తి యీశోః సాక్ష్యం ధారయన్తి చ తైః సహ యోద్ధుం నిర్గతవాన్|
17 E o dragão irou-se contra a mulher e foi fazer guerra ao resto da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 []
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.