2 Timóteo 4
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NTLH
1 ఈశ్వరస్య గోచరే యశ్చ యీశుః ఖ్రీష్టః స్వీయాగమనకాలే స్వరాజత్వేన జీవతాం మృతానాఞ్చ లోకానాం విచారం కరిష్యతి తస్య గోచరే ఽహం త్వామ్ ఇదం దృఢమ్ ఆజ్ఞాపయామి|
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 త్వం వాక్యం ఘోషయ కాలేఽకాలే చోత్సుకో భవ పూర్ణయా సహిష్ణుతయా శిక్షయా చ లోకాన్ ప్రబోధయ భర్త్సయ వినయస్వ చ|
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 యత ఏతాదృశః సమయ ఆయాతి యస్మిన్ లోకా యథార్థమ్ ఉపదేశమ్ అసహ్యమానాః కర్ణకణ్డూయనవిశిష్టా భూత్వా నిజాభిలాషాత్ శిక్షకాన్ సంగ్రహీష్యన్తి
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 సత్యమతాచ్చ శ్రోత్రాణి నివర్త్త్య విపథగామినో భూత్వోపాఖ్యానేషు ప్రవర్త్తిష్యన్తే;
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 కిన్తు త్వం సర్వ్వవిషయే ప్రబుద్ధో భవ దుఃఖభోగం స్వీకురు సుసంవాదప్రచారకస్య కర్మ్మ సాధయ నిజపరిచర్య్యాం పూర్ణత్వేన కురు చ|
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 మమ ప్రాణానామ్ ఉత్సర్గో భవతి మమ ప్రస్థానకాలశ్చోపాతిష్ఠత్|
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 అహమ్ ఉత్తమయుద్ధం కృతవాన్ గన్తవ్యమార్గస్యాన్తం యావద్ ధావితవాన్ విశ్వాసఞ్చ రక్షితవాన్|
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 శేషం పుణ్యముకుటం మదర్థం రక్షితం విద్యతే తచ్చ తస్మిన్ మహాదినే యథార్థవిచారకేణ ప్రభునా మహ్యం దాయిష్యతే కేవలం మహ్యమ్ ఇతి నహి కిన్తు యావన్తో లోకాస్తస్యాగమనమ్ ఆకాఙ్క్షన్తే తేభ్యః సర్వ్వేభ్యో ఽపి దాయిష్యతే|
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 త్వం త్వరయా మత్సమీపమ్ ఆగన్తుం యతస్వ,
9 Venha me ver logo que puder.
10 యతో దీమా ఐహికసంసారమ్ ఈహమానో మాం పరిత్యజ్య థిషలనీకీం గతవాన్ తథా క్రీష్కి ర్గాలాతియాం గతవాన్ తీతశ్చ దాల్మాతియాం గతవాన్|
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 కేవలో లూకో మయా సార్ద్ధం విద్యతే| త్వం మార్కం సఙ్గినం కృత్వాగచ్ఛ యతః స పరిచర్య్యయా మమోపకారీ భవిష్యతి,
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 తుఖికఞ్చాహమ్ ఇఫిషనగరం ప్రేషితవాన్|
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 యద్ ఆచ్ఛాదనవస్త్రం త్రోయానగరే కార్పస్య సన్నిధౌ మయా నిక్షిప్తం త్వమాగమనసమయే తత్ పుస్తకాని చ విశేషతశ్చర్మ్మగ్రన్థాన్ ఆనయ|
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 కాంస్యకారః సికన్దరో మమ బహ్వనిష్టం కృతవాన్ ప్రభుస్తస్య కర్మ్మణాం సముచితఫలం దదాతు|
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 త్వమపి తస్మాత్ సావధానాస్తిష్ఠ యతః సోఽస్మాకం వాక్యానామ్ అతీవ విపక్షో జాతః|
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 మమ ప్రథమప్రత్యుత్తరసమయే కోఽపి మమ సహాయో నాభవత్ సర్వ్వే మాం పర్య్యత్యజన్ తాన్ ప్రతి తస్య దోషస్య గణనా న భూయాత్;
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 కిన్తు ప్రభు ర్మమ సహాయో ఽభవత్ యథా చ మయా ఘోషణా సాధ్యేత భిన్నజాతీయాశ్చ సర్వ్వే సుసంవాదం శృణుయుస్తథా మహ్యం శక్తిమ్ అదదాత్ తతో ఽహం సింహస్య ముఖాద్ ఉద్ధృతః|
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 అపరం సర్వ్వస్మాద్ దుష్కర్మ్మతః ప్రభు ర్మామ్ ఉద్ధరిష్యతి నిజస్వర్గీయరాజ్యం నేతుం మాం తారయిష్యతి చ| తస్య ధన్యవాదః సదాకాలం భూయాత్| ఆమేన్|
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 త్వం ప్రిష్కామ్ ఆక్కిలమ్ అనీషిఫరస్య పరిజనాంశ్చ నమస్కురు|
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 ఇరాస్తః కరిన్థనగరే ఽతిష్ఠత్ త్రఫిమశ్చ పీడితత్వాత్ మిలీతనగరే మయా వ్యహీయత|
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 త్వం హేమన్తకాలాత్ పూర్వ్వమ్ ఆగన్తుం యతస్వ| ఉబూలః పూది ర్లీనః క్లౌదియా సర్వ్వే భ్రాతరశ్చ త్వాం నమస్కుర్వ్వతే|
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 ప్రభు ర్యీశుః ఖ్రీష్టస్తవాత్మనా సహ భూయాత్| యుష్మాస్వనుగ్రహో భూయాత్| ఆమేన్|
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.