2 Coríntios 8
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARIB
1 హే భ్రాతరః, మాకిదనియాదేశస్థాసు సమితిషు ప్రకాశితో య ఈశ్వరస్యానుగ్రహస్తమహం యుష్మాన్ జ్ఞాపయామి|
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
2 వస్తుతో బహుక్లేశపరీక్షాసమయే తేషాం మహానన్దోఽతీవదీనతా చ వదాన్యతాయాః ప్రచురఫలమ్ అఫలయతాం|
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
3 తే స్వేచ్ఛయా యథాశక్తి కిఞ్చాతిశక్తి దాన ఉద్యుక్తా అభవన్ ఇతి మయా ప్రమాణీక్రియతే|
3 Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
4 వయఞ్చ యత్ పవిత్రలోకేభ్యస్తేషాం దానమ్ ఉపకారార్థకమ్ అంశనఞ్చ గృహ్లామస్తద్ బహునునయేనాస్మాన్ ప్రార్థితవన్తః|
4 pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
5 వయం యాదృక్ ప్రత్యై·క్షామహి తాదృగ్ అకృత్వా తేఽగ్రే ప్రభవే తతః పరమ్ ఈశ్వరస్యేచ్ఛయాస్మభ్యమపి స్వాన్ న్యవేదయన్|
5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
6 అతో హేతోస్త్వం యథారబ్ధవాన్ తథైవ కరిన్థినాం మధ్యేఽపి తద్ దానగ్రహణం సాధయేతి యుష్మాన్ అధి వయం తీతం ప్రార్థయామహి|
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
7 అతో విశ్వాసో వాక్పటుతా జ్ఞానం సర్వ్వోత్సాహో ఽస్మాసు ప్రేమ చైతై ర్గుణై ర్యూయం యథాపరాన్ అతిశేధ్వే తథైవైతేన గుణేనాప్యతిశేధ్వం|
7 Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
8 ఏతద్ అహమ్ ఆజ్ఞయా కథయామీతి నహి కిన్త్వన్యేషామ్ ఉత్సాహకారణాద్ యుష్మాకమపి ప్రేమ్నః సారల్యం పరీక్షితుమిచ్ఛతా మయైతత్ కథ్యతే|
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
9 యూయఞ్చాస్మత్ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్యానుగ్రహం జానీథ యతస్తస్య నిర్ధనత్వేన యూయం యద్ ధనినో భవథ తదర్థం స ధనీ సన్నపి యుష్మత్కృతే నిర్ధనోఽభవత్|
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
10 ఏతస్మిన్ అహం యుష్మాన్ స్వవిచారం జ్ఞాపయామి| గతం సంవత్సరమ్ ఆరభ్య యూయం కేవలం కర్మ్మ కర్త్తం తన్నహి కిన్త్విచ్ఛుకతాం ప్రకాశయితుమప్యుపాక్రాభ్యధ్వం తతో హేతో ర్యుష్మత్కృతే మమ మన్త్రణా భద్రా|
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
11 అతో ఽధునా తత్కర్మ్మసాధనం యుష్మాభిః క్రియతాం తేన యద్వద్ ఇచ్ఛుకతాయామ్ ఉత్సాహస్తద్వద్ ఏకైకస్య సమ్పదనుసారేణ కర్మ్మసాధనమ్ అపి జనిష్యతే|
11 agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
12 యస్మిన్ ఇచ్ఛుకతా విద్యతే తేన యన్న ధార్య్యతే తస్మాత్ సోఽనుగృహ్యత ఇతి నహి కిన్తు యద్ ధార్య్యతే తస్మాదేవ|
12 Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
13 యత ఇతరేషాం విరామేణ యుష్మాకఞ్చ క్లేశేన భవితవ్యం తన్నహి కిన్తు సమతయైవ|
13 Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
14 వర్త్తమానసమయే యుష్మాకం ధనాధిక్యేన తేషాం ధనన్యూనతా పూరయితవ్యా తస్మాత్ తేషామప్యాధిక్యేన యుష్మాకం న్యూనతా పూరయిష్యతే తేన సమతా జనిష్యతే|
14 mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
15 తదేవ శాస్త్రేఽపి లిఖితమ్ ఆస్తే యథా, యేనాధికం సంగృహీతం తస్యాధికం నాభవత్ యేన చాల్పం సంగృహీతం తస్యాల్పం నాభవత్|
15 como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
16 యుష్మాకం హితాయ తీతస్య మనసి య ఈశ్వర ఇమమ్ ఉద్యోగం జనితవాన్ స ధన్యో భవతు|
16 Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
17 తీతోఽస్మాకం ప్రార్థనాం గృహీతవాన్ కిఞ్చ స్వయమ్ ఉద్యుక్తః సన్ స్వేచ్ఛయా యుష్మత్సమీపం గతవాన్|
17 pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
18 తేన సహ యోఽపర ఏకో భ్రాతాస్మాభిః ప్రేషితః సుసంవాదాత్ తస్య సుఖ్యాత్యా సర్వ్వాః సమితయో వ్యాప్తాః|
18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
19 ప్రభో ర్గౌరవాయ యుష్మాకమ్ ఇచ్ఛుకతాయై చ స సమితిభిరేతస్యై దానసేవాయై అస్మాకం సఙ్గిత్వే న్యయోజ్యత|
19 e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
20 యతో యా మహోపాయనసేవాస్మాభి ర్విధీయతే తామధి వయం యత్ కేనాపి న నిన్ద్యామహే తదర్థం యతామహే|
20 assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
21 యతః కేవలం ప్రభోః సాక్షాత్ తన్నహి కిన్తు మానవానామపి సాక్షాత్ సదాచారం కర్త్తుమ్ ఆలోచామహే|
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 తాభ్యాం సహాపర ఏకో యో భ్రాతాస్మాభిః ప్రేషితః సోఽస్మాభి ర్బహువిషయేషు బహవారాన్ పరీక్షిత ఉద్యోగీవ ప్రకాశితశ్చ కిన్త్వధునా యుష్మాసు దృఢవిశ్వాసాత్ తస్యోత్సాహో బహు వవృధే|
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
23 యది కశ్చిత్ తీతస్య తత్త్వం జిజ్ఞాసతే తర్హి స మమ సహభాగీ యుష్మన్మధ్యే సహకారీ చ, అపరయో ర్భ్రాత్రోస్తత్త్వం వా యది జిజ్ఞాసతే తర్హి తౌ సమితీనాం దూతౌ ఖ్రీష్టస్య ప్రతిబిమ్బౌ చేతి తేన జ్ఞాయతాం|
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
24 అతో హేతోః సమితీనాం సమక్షం యుష్మత్ప్రేమ్నోఽస్మాకం శ్లాఘాయాశ్చ ప్రామాణ్యం తాన్ ప్రతి యుష్మాభిః ప్రకాశయితవ్యం|
24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.