1 Timóteo 5

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 త్వం ప్రాచీనం న భర్త్సయ కిన్తు తం పితరమివ యూనశ్చ భ్రాతృనివ
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 వృద్ధాః స్త్రియశ్చ మాతృనివ యువతీశ్చ పూర్ణశుచిత్వేన భగినీరివ వినయస్వ|
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 అపరం సత్యవిధవాః సమ్మన్యస్వ|
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 కస్యాశ్చిద్ విధవాయా యది పుత్రాః పౌత్రా వా విద్యన్తే తర్హి తే ప్రథమతః స్వీయపరిజనాన్ సేవితుం పిత్రోః ప్రత్యుపకర్త్తుఞ్చ శిక్షన్తాం యతస్తదేవేశ్వరస్య సాక్షాద్ ఉత్తమం గ్రాహ్యఞ్చ కర్మ్మ|
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 అపరం యా నారీ సత్యవిధవా నాథహీనా చాస్తి సా ఈశ్వరస్యాశ్రయే తిష్ఠన్తీ దివానిశం నివేదనప్రార్థనాభ్యాం కాలం యాపయతి|
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 కిన్తు యా విధవా సుఖభోగాసక్తా సా జీవత్యపి మృతా భవతి|
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 అతఏవ తా యద్ అనిన్దితా భవేయూస్తదర్థమ్ ఏతాని త్వయా నిదిశ్యన్తాం|
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 యది కశ్చిత్ స్వజాతీయాన్ లోకాన్ విశేషతః స్వీయపరిజనాన్ న పాలయతి తర్హి స విశ్వాసాద్ భ్రష్టో ఽప్యధమశ్చ భవతి|
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 విధవావర్గే యస్యా గణనా భవతి తయా షష్టివత్సరేభ్యో న్యూనవయస్కయా న భవితవ్యం; అపరం పూర్వ్వమ్ ఏకస్వామికా భూత్వా
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 సా యత్ శిశుపోషణేనాతిథిసేవనేన పవిత్రలోకానాం చరణప్రక్షాలనేన క్లిష్టానామ్ ఉపకారేణ సర్వ్వవిధసత్కర్మ్మాచరణేన చ సత్కర్మ్మకరణాత్ సుఖ్యాతిప్రాప్తా భవేత్ తదప్యావశ్యకం|
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 కిన్తు యువతీ ర్విధవా న గృహాణ యతః ఖ్రీష్టస్య వైపరీత్యేన తాసాం దర్పే జాతే తా వివాహమ్ ఇచ్ఛన్తి|
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 తస్మాచ్చ పూర్వ్వధర్మ్మం పరిత్యజ్య దణ్డనీయా భవన్తి|
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 అనన్తరం తా గృహాద్ గృహం పర్య్యటన్త్య ఆలస్యం శిక్షన్తే కేవలమాలస్యం నహి కిన్త్వనర్థకాలాపం పరాధికారచర్చ్చాఞ్చాపి శిక్షమాణా అనుచితాని వాక్యాని భాషన్తే|
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 అతో మమేచ్ఛేయం యువత్యో విధవా వివాహం కుర్వ్వతామ్ అపత్యవత్యో భవన్తు గృహకర్మ్మ కుర్వ్వతాఞ్చేత్థం విపక్షాయ కిమపి నిన్దాద్వారం న దదతు|
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 యత ఇతః పూర్వ్వమ్ అపి కాశ్చిత్ శయతానస్య పశ్చాద్గామిన్యో జాతాః|
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 అపరం విశ్వాసిన్యా విశ్వాసినో వా కస్యాపి పరివారాణాం మధ్యే యది విధవా విద్యన్తే తర్హి స తాః ప్రతిపాలయతు తస్మాత్ సమితౌ భారే ఽనారోపితే సత్యవిధవానాం ప్రతిపాలనం కర్త్తుం తయా శక్యతే|
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 యే ప్రాఞ్చః సమితిం సమ్యగ్ అధితిష్ఠన్తి విశేషత ఈశ్వరవాక్యేనోపదేశేన చ యే యత్నం విదధతే తే ద్విగుణస్యాదరస్య యోగ్యా మాన్యన్తాం|
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 యస్మాత్ శాస్త్రే లిఖితమిదమాస్తే, త్వం శస్యమర్ద్దకవృషస్యాస్యం మా బధానేతి, అపరమపి కార్య్యకృద్ వేతనస్య యోగ్యో భవతీతి|
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 ద్వౌ త్రీన్ వా సాక్షిణో వినా కస్యాచిత్ ప్రాచీనస్య విరుద్ధమ్ అభియోగస్త్వయా న గృహ్యతాం|
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 అపరం యే పాపమాచరన్తి తాన్ సర్వ్వేషాం సమక్షం భర్త్సయస్వ తేనాపరేషామపి భీతి ర్జనిష్యతే|
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 అహమ్ ఈశ్వరస్య ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య మనోనీతదివ్యదూతానాఞ్చ గోచరే త్వామ్ ఇదమ్ ఆజ్ఞాపయామి త్వం కస్యాప్యనురోధేన కిమపి న కుర్వ్వన వినాపక్షపాతమ్ ఏతాన విధీన్ పాలయ|
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 కస్యాపి మూర్ద్ధి హస్తాపర్ణం త్వరయా మాకార్షీః| పరపాపానాఞ్చాంశీ మా భవ| స్వం శుచిం రక్ష|
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 అపరం తవోదరపీడాయాః పునః పున దుర్బ్బలతాయాశ్చ నిమిత్తం కేవలం తోయం న పివన్ కిఞ్చిన్ మద్యం పివ|
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 కేషాఞ్చిత్ మానవానాం పాపాని విచారాత్ పూర్వ్వం కేషాఞ్చిత్ పశ్చాత్ ప్రకాశన్తే|
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 తథైవ సత్కర్మ్మాణ్యపి ప్రకాశన్తే తదన్యథా సతి ప్రచ్ఛన్నాని స్థాతుం న శక్నువన్తి|
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.