1 Pedro 2

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 సర్వ్వాన్ ద్వేషాన్ సర్వ్వాంశ్చ ఛలాన్ కాపట్యానీర్ష్యాః సమస్తగ్లానికథాశ్చ దూరీకృత్య
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 యుష్మాభిః పరిత్రాణాయ వృద్ధిప్రాప్త్యర్థం నవజాతశిశుభిరివ ప్రకృతం వాగ్దుగ్ధం పిపాస్యతాం|
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 యతః ప్రభు ర్మధుర ఏతస్యాస్వాదం యూయం ప్రాప్తవన్తః|
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 అపరం మానుషైరవజ్ఞాతస్య కిన్త్వీశ్వరేణాభిరుచితస్య బహుమూల్యస్య జీవత్ప్రస్తరస్యేవ తస్య ప్రభోః సన్నిధిమ్ ఆగతా
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 యూయమపి జీవత్ప్రస్తరా ఇవ నిచీయమానా ఆత్మికమన్దిరం ఖ్రీష్టేన యీశునా చేశ్వరతోషకాణామ్ ఆత్మికబలీనాం దానార్థం పవిత్రో యాజకవర్గో భవథ|
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 యతః శాస్త్రే లిఖితమాస్తే, యథా, పశ్య పాషాణ ఏకో ఽస్తి సీయోని స్థాపితో మయా| ముఖ్యకోణస్య యోగ్యః స వృతశ్చాతీవ మూల్యవాన్| యో జనో విశ్వసేత్ తస్మిన్ స లజ్జాం న గమిష్యతి|
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 విశ్వాసినాం యుష్మాకమేవ సమీపే స మూల్యవాన్ భవతి కిన్త్వవిశ్వాసినాం కృతే నిచేతృభిరవజ్ఞాతః స పాషాణః కోణస్య భిత్తిమూలం భూత్వా బాధాజనకః పాషాణః స్ఖలనకారకశ్చ శైలో జాతః|
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 తే చావిశ్వాసాద్ వాక్యేన స్ఖలన్తి స్ఖలనే చ నియుక్తాః సన్తి|
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 కిన్తు యూయం యేనాన్ధకారమధ్యాత్ స్వకీయాశ్చర్య్యదీప్తిమధ్యమ్ ఆహూతాస్తస్య గుణాన్ ప్రకాశయితుమ్ అభిరుచితో వంశో రాజకీయో యాజకవర్గః పవిత్రా జాతిరధికర్త్తవ్యాః ప్రజాశ్చ జాతాః|
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 పూర్వ్వం యూయం తస్య ప్రజా నాభవత కిన్త్విదానీమ్ ఈశ్వరస్య ప్రజా ఆధ్వే| పూర్వ్వమ్ అననుకమ్పితా అభవత కిన్త్విదానీమ్ అనుకమ్పితా ఆధ్వే|
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 హే ప్రియతమాః, యూయం ప్రవాసినో విదేశినశ్చ లోకా ఇవ మనసః ప్రాతికూల్యేన యోధిభ్యః శారీరికసుఖాభిలాషేభ్యో నివర్త్తధ్వమ్ ఇత్యహం వినయే|
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 దేవపూజకానాం మధ్యే యుష్మాకమ్ ఆచార ఏవమ్ ఉత్తమో భవతు యథా తే యుష్మాన్ దుష్కర్మ్మకారిలోకానివ పున ర్న నిన్దన్తః కృపాదృష్టిదినే స్వచక్షుర్గోచరీయసత్క్రియాభ్య ఈశ్వరస్య ప్రశంసాం కుర్య్యుః|
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 తతో హేతో ర్యూయం ప్రభోరనురోధాత్ మానవసృష్టానాం కర్తృత్వపదానాం వశీభవత విశేషతో భూపాలస్య యతః స శ్రేష్ఠః,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 దేశాధ్యక్షాణాఞ్చ యతస్తే దుష్కర్మ్మకారిణాం దణ్డదానార్థం సత్కర్మ్మకారిణాం ప్రశంసార్థఞ్చ తేన ప్రేరితాః|
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ఇత్థం నిర్బ్బోధమానుషాణామ్ అజ్ఞానత్వం యత్ సదాచారిభి ర్యుష్మాభి ర్నిరుత్తరీక్రియతే తద్ ఈశ్వరస్యాభిమతం|
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 యూయం స్వాధీనా ఇవాచరత తథాపి దుష్టతాయా వేషస్వరూపాం స్వాధీనతాం ధారయన్త ఇవ నహి కిన్త్వీశ్వరస్య దాసా ఇవ|
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 సర్వ్వాన్ సమాద్రియధ్వం భ్రాతృవర్గే ప్రీయధ్వమ్ ఈశ్వరాద్ బిభీత భూపాలం సమ్మన్యధ్వం|
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 హే దాసాః యూయం సమ్పూర్ణాదరేణ ప్రభూనాం వశ్యా భవత కేవలం భద్రాణాం దయాలూనాఞ్చ నహి కిన్త్వనృజూనామపి|
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 యతో ఽన్యాయేన దుఃఖభోగకాల ఈశ్వరచిన్తయా యత్ క్లేశసహనం తదేవ ప్రియం|
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 పాపం కృత్వా యుష్మాకం చపేటాఘాతసహనేన కా ప్రశంసా? కిన్తు సదాచారం కృత్వా యుష్మాకం యద్ దుఃఖసహనం తదేవేశ్వరస్య ప్రియం|
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 తదర్థమేవ యూయమ్ ఆహూతా యతః ఖ్రీష్టోఽపి యుష్మన్నిమిత్తం దుఃఖం భుక్త్వా యూయం యత్ తస్య పదచిహ్నై ర్వ్రజేత తదర్థం దృష్టాన్తమేకం దర్శితవాన్|
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 స కిమపి పాపం న కృతవాన్ తస్య వదనే కాపి ఛలస్య కథా నాసీత్|
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 నిన్దితో ఽపి సన్ స ప్రతినిన్దాం న కృతవాన్ దుఃఖం సహమానో ఽపి న భర్త్సితవాన్ కిన్తు యథార్థవిచారయితుః సమీపే స్వం సమర్పితవాన్|
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 వయం యత్ పాపేభ్యో నివృత్య ధర్మ్మార్థం జీవామస్తదర్థం స స్వశరీరేణాస్మాకం పాపాని క్రుశ ఊఢవాన్ తస్య ప్రహారై ర్యూయం స్వస్థా అభవత|
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 యతః పూర్వ్వం యూయం భ్రమణకారిమేషా ఇవాధ్వం కిన్త్వధునా యుష్మాకమ్ ఆత్మనాం పాలకస్యాధ్యక్షస్య చ సమీపం ప్రత్యావర్త్తితాః|
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.