1 Coríntios 6
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NVI
1 యుష్మాకమేకస్య జనస్యాపరేణ సహ వివాదే జాతే స పవిత్రలోకై ర్విచారమకారయన్ కిమ్ అధార్మ్మికలోకై ర్విచారయితుం ప్రోత్సహతే?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 జగతోఽపి విచారణం పవిత్రలోకైః కారిష్యత ఏతద్ యూయం కిం న జానీథ? అతో జగద్ యది యుష్మాభి ర్విచారయితవ్యం తర్హి క్షుద్రతమవిచారేషు యూయం కిమసమర్థాః?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 దూతా అప్యస్మాభి ర్విచారయిష్యన్త ఇతి కిం న జానీథ? అత ఐహికవిషయాః కిమ్ అస్మాభి ర్న విచారయితవ్యా భవేయుః?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ఐహికవిషయస్య విచారే యుష్మాభిః కర్త్తవ్యే యే లోకాః సమితౌ క్షుద్రతమాస్త ఏవ నియుజ్యన్తాం|
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 అహం యుష్మాన్ త్రపయితుమిచ్ఛన్ వదామి యృష్మన్మధ్యే కిమేకోఽపి మనుష్యస్తాదృగ్ బుద్ధిమాన్నహి యో భ్రాతృవివాదవిచారణే సమర్థః స్యాత్?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 కిఞ్చైకో భ్రాతా భ్రాత్రాన్యేన కిమవిశ్వాసినాం విచారకాణాం సాక్షాద్ వివదతే? యష్మన్మధ్యే వివాదా విద్యన్త ఏతదపి యుష్మాకం దోషః|
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 యూయం కుతోఽన్యాయసహనం క్షతిసహనం వా శ్రేయో న మన్యధ్వే?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 కిన్తు యూయమపి భ్రాతృనేవ ప్రత్యన్యాయం క్షతిఞ్చ కురుథ కిమేతత్?
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ఈశ్వరస్య రాజ్యేఽన్యాయకారిణాం లోకానామధికారో నాస్త్యేతద్ యూయం కిం న జానీథ? మా వఞ్చ్యధ్వం, యే వ్యభిచారిణో దేవార్చ్చినః పారదారికాః స్త్రీవదాచారిణః పుంమైథునకారిణస్తస్కరా
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 లోభినో మద్యపా నిన్దకా ఉపద్రావిణో వా త ఈశ్వరస్య రాజ్యభాగినో న భవిష్యన్తి|
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 యూయఞ్చైవంవిధా లోకా ఆస్త కిన్తు ప్రభో ర్యీశో ర్నామ్నాస్మదీశ్వరస్యాత్మనా చ యూయం ప్రక్షాలితాః పావితాః సపుణ్యీకృతాశ్చ|
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 మదర్థం సర్వ్వం ద్రవ్యమ్ అప్రతిషిద్ధం కిన్తు న సర్వ్వం హితజనకం| మదర్థం సర్వ్వమప్రతిషిద్ధం తథాప్యహం కస్యాపి ద్రవ్యస్య వశీకృతో న భవిష్యామి|
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 ఉదరాయ భక్ష్యాణి భక్ష్యేభ్యశ్చోదరం, కిన్తు భక్ష్యోదరే ఈశ్వరేణ నాశయిష్యేతే; అపరం దేహో న వ్యభిచారాయ కిన్తు ప్రభవే ప్రభుశ్చ దేహాయ|
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 యశ్చేశ్వరః ప్రభుముత్థాపితవాన్ స స్వశక్త్యాస్మానప్యుత్థాపయిష్యతి|
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 యుష్మాకం యాని శరీరాణి తాని ఖ్రీష్టస్యాఙ్గానీతి కిం యూయం న జానీథ? అతః ఖ్రీష్టస్య యాన్యఙ్గాని తాని మయాపహృత్య వేశ్యాయా అఙ్గాని కిం కారిష్యన్తే? తన్న భవతు|
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 యః కశ్చిద్ వేశ్యాయామ్ ఆసజ్యతే స తయా సహైకదేహో భవతి కిం యూయమేతన్న జానీథ? యతో లిఖితమాస్తే, యథా, తౌ ద్వౌ జనావేకాఙ్గౌ భవిష్యతః|
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 మానవా యాన్యన్యాని కలుషాణి కుర్వ్వతే తాని వపు ర్న సమావిశన్తి కిన్తు వ్యభిచారిణా స్వవిగ్రహస్య విరుద్ధం కల్మషం క్రియతే|
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 మానవా యాన్యన్యాని కలుషాణి కుర్వ్వతే తాని వపు ర్న సమావిశన్తి కిన్తు వ్యభిచారిణా స్వవిగ్రహస్య విరుద్ధం కల్మషం క్రియతే|
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 యుష్మాకం యాని వపూంసి తాని యుష్మదన్తఃస్థితస్యేశ్వరాల్లబ్ధస్య పవిత్రస్యాత్మనో మన్దిరాణి యూయఞ్చ స్వేషాం స్వామినో నాధ్వే కిమేతద్ యుష్మాభి ర్న జ్ఞాయతే?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 యూయం మూల్యేన క్రీతా అతో వపుర్మనోభ్యామ్ ఈశ్వరో యుష్మాభిః పూజ్యతాం యత ఈశ్వర ఏవ తయోః స్వామీ|
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.