1 Coríntios 12

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 హే భ్రాతరః, యూయం యద్ ఆత్మికాన్ దాయాన్ అనవగతాస్తిష్ఠథ తదహం నాభిలషామి|
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 పూర్వ్వం భిన్నజాతీయా యూయం యద్వద్ వినీతాస్తద్వద్ అవాక్ప్రతిమానామ్ అనుగామిన ఆధ్బమ్ ఇతి జానీథ|
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 ఇతి హేతోరహం యుష్మభ్యం నివేదయామి, ఈశ్వరస్యాత్మనా భాషమాణః కోఽపి యీశుం శప్త ఇతి న వ్యాహరతి, పునశ్చ పవిత్రేణాత్మనా వినీతం వినాన్యః కోఽపి యీశుం ప్రభురితి వ్యాహర్త్తుం న శక్నోతి|
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 దాయా బహువిధాః కిన్త్వేక ఆత్మా
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 పరిచర్య్యాశ్చ బహువిధాః కిన్త్వేకః ప్రభుః|
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 సాధనాని బహువిధాని కిన్తు సర్వ్వేషు సర్వ్వసాధక ఈశ్వర ఏకః|
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 ఏకైకస్మై తస్యాత్మనో దర్శనం పరహితార్థం దీయతే|
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 ఏకస్మై తేనాత్మనా జ్ఞానవాక్యం దీయతే, అన్యస్మై తేనైవాత్మనాదిష్టం విద్యావాక్యమ్,
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 అన్యస్మై తేనైవాత్మనా విశ్వాసః, అన్యస్మై తేనైవాత్మనా స్వాస్థ్యదానశక్తిః,
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 అన్యస్మై దుఃసాధ్యసాధనశక్తిరన్యస్మై చేశ్వరీయాదేశః, అన్యస్మై చాతిమానుషికస్యాదేశస్య విచారసామర్థ్యమ్, అన్యస్మై పరభాషాభాషణశక్తిరన్యస్మై చ భాషార్థభాషణసామర్యం దీయతే|
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 ఏకేనాద్వితీయేనాత్మనా యథాభిలాషమ్ ఏకైకస్మై జనాయైకైకం దానం వితరతా తాని సర్వ్వాణి సాధ్యన్తే|
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 దేహ ఏకః సన్నపి యద్వద్ బహ్వఙ్గయుక్తో భవతి, తస్యైకస్య వపుషో ఽఙ్గానాం బహుత్వేన యద్వద్ ఏకం వపు ర్భవతి, తద్వత్ ఖ్రీష్టః|
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 యతో హేతో ర్యిహూదిభిన్నజాతీయదాసస్వతన్త్రా వయం సర్వ్వే మజ్జనేనైకేనాత్మనైకదేహీకృతాః సర్వ్వే చైకాత్మభుక్తా అభవామ|
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 ఏకేనాఙ్గేన వపు ర్న భవతి కిన్తు బహుభిః|
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 తత్ర చరణం యది వదేత్ నాహం హస్తస్తస్మాత్ శరీరస్య భాగో నాస్మీతి తర్హ్యనేన శరీరాత్ తస్య వియోగో న భవతి|
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 శ్రోత్రం వా యది వదేత్ నాహం నయనం తస్మాత్ శరీరస్యాంశో నాస్మీతి తర్హ్యనేన శరీరాత్ తస్య వియోగో న భవతి|
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 కృత్స్నం శరీరం యది దర్శనేన్ద్రియం భవేత్ తర్హి శ్రవణేన్ద్రియం కుత్ర స్థాస్యతి? తత్ కృత్స్నం యది వా శ్రవణేన్ద్రియం భవేత్ తర్హి ఘ్రణేన్ద్రియం కుత్ర స్థాస్యతి?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 కిన్త్విదానీమ్ ఈశ్వరేణ యథాభిలషితం తథైవాఙ్గప్రత్యఙ్గానామ్ ఏకైకం శరీరే స్థాపితం|
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 తత్ కృత్స్నం యద్యేకాఙ్గరూపి భవేత్ తర్హి శరీరే కుత్ర స్థాస్యతి?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 తస్మాద్ అఙ్గాని బహూని సన్తి శరీరం త్వేకమేవ|
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 అతఏవ త్వయా మమ ప్రయోజనం నాస్తీతి వాచం పాణిం వదితుం నయనం న శక్నోతి, తథా యువాభ్యాం మమ ప్రయోజనం నాస్తీతి మూర్ద్ధా చరణౌ వదితుం న శక్నోతిః;
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 వస్తుతస్తు విగ్రహస్య యాన్యఙ్గాన్యస్మాభి ర్దుర్బ్బలాని బుధ్యన్తే తాన్యేవ సప్రయోజనాని సన్తి|
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 యాని చ శరీరమధ్యేఽవమన్యాని బుధ్యతే తాన్యస్మాభిరధికం శోభ్యన్తే| యాని చ కుదృశ్యాని తాని సుదృశ్యతరాణి క్రియన్తే
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 కిన్తు యాని స్వయం సుదృశ్యాని తేషాం శోభనమ్ నిష్ప్రయోజనం|
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 శరీరమధ్యే యద్ భేదో న భవేత్ కిన్తు సర్వ్వాణ్యఙ్గాని యద్ ఐక్యభావేన సర్వ్వేషాం హితం చిన్తయన్తి తదర్థమ్ ఈశ్వరేణాప్రధానమ్ ఆదరణీయం కృత్వా శరీరం విరచితం|
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 తస్మాద్ ఏకస్యాఙ్గస్య పీడాయాం జాతాయాం సర్వ్వాణ్యఙ్గాని తేన సహ పీడ్యన్తే, ఏకస్య సమాదరే జాతే చ సర్వ్వాణి తేన సహ సంహృష్యన్తి|
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 యూయఞ్చ ఖ్రీష్టస్య శరీరం, యుష్మాకమ్ ఏకైకశ్చ తస్యైకైకమ్ అఙ్గం|
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 కేచిత్ కేచిత్ సమితావీశ్వరేణ ప్రథమతః ప్రేరితా ద్వితీయత ఈశ్వరీయాదేశవక్తారస్తృతీయత ఉపదేష్టారో నియుక్తాః, తతః పరం కేభ్యోఽపి చిత్రకార్య్యసాధనసామర్థ్యమ్ అనామయకరణశక్తిరుపకృతౌ లోకశాసనే వా నైపుణ్యం నానాభాషాభాషణసామర్థ్యం వా తేన వ్యతారి|
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 సర్వ్వే కిం ప్రేరితాః? సర్వ్వే కిమ్ ఈశ్వరీయాదేశవక్తారః? సర్వ్వే కిమ్ ఉపదేష్టారః? సర్వ్వే కిం చిత్రకార్య్యసాధకాః?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 సర్వ్వే కిమ్ అనామయకరణశక్తియుక్తాః? సర్వ్వే కిం పరభాషావాదినః? సర్వ్వే వా కిం పరభాషార్థప్రకాశకాః?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 యూయం శ్రేష్ఠదాయాన్ లబ్ధుం యతధ్వం| అనేన యూయం మయా సర్వ్వోత్తమమార్గం దర్శయితవ్యాః|
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.