Tiago 5

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ஹே த⁴நவந்த​:, யூயம் இதா³நீம்ʼ ஸ்²ருʼணுத யுஷ்மாபி⁴ராக³மிஷ்யத்க்லேஸ²ஹேதோ​: க்ரந்த்³யதாம்ʼ விலப்யதாஞ்ச|
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 யுஷ்மாகம்ʼ த்³ரவிணம்ʼ ஜீர்ணம்ʼ கீடபு⁴க்தா​: ஸுசேலகா​:|
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 கநகம்ʼ ரஜதஞ்சாபி விக்ருʼதிம்ʼ ப்ரக³மிஷ்யதி, தத்கலங்கஸ்²ச யுஷ்மாகம்ʼ பாபம்ʼ ப்ரமாணயிஷ்யதி, ஹுதாஸ²வச்ச யுஷ்மாகம்ʼ பிஸி²தம்ʼ கா²த³யிஷ்யதி| இத்த²ம் அந்திமக⁴ஸ்ரேஷு யுஷ்மாபி⁴​: ஸஞ்சிதம்ʼ த⁴நம்ʼ|
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 பஸ்²யத யை​: க்ருʼஷீவலை ர்யுஷ்மாகம்ʼ ஸ²ஸ்யாநி சி²ந்நாநி தேப்⁴யோ யுஷ்மாபி⁴ ர்யத்³ வேதநம்ʼ சி²ந்நம்ʼ தத்³ உச்சை ர்த்⁴வநிம்ʼ கரோதி தேஷாம்ʼ ஸ²ஸ்யச்சே²த³காநாம் ஆர்த்தராவ​: ஸேநாபதே​: பரமேஸ்²வரஸ்ய கர்ணகுஹரம்ʼ ப்ரவிஷ்ட​:|
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 யூயம்ʼ ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ ஸுக²போ⁴க³ம்ʼ காமுகதாஞ்சாரிதவந்த​:, மஹாபோ⁴ஜஸ்ய தி³ந இவ நிஜாந்த​:கரணாநி பரிதர்பிதவந்தஸ்²ச|
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 அபரஞ்ச யுஷ்மாபி⁴ ர்தா⁴ர்ம்மிகஸ்ய த³ண்டா³ஜ்ஞா ஹத்யா சாகாரி ததா²பி ஸ யுஷ்மாந் ந ப்ரதிருத்³த⁴வாந்|
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 ஹே ப்⁴ராதர​:, யூயம்ʼ ப்ரபோ⁴ராக³மநம்ʼ யாவத்³ தை⁴ர்ய்யமாலம்ப³த்⁴வம்ʼ| பஸ்²யத க்ருʼஷிவலோ பூ⁴மே ர்ப³ஹுமூல்யம்ʼ ப²லம்ʼ ப்ரதீக்ஷமாணோ யாவத் ப்ரத²மம் அந்திமஞ்ச வ்ருʼஷ்டிஜலம்ʼ ந ப்ராப்நோதி தாவத்³ தை⁴ர்ய்யம் ஆலம்ப³தே|
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 யூயமபி தை⁴ர்ய்யமாலம்ப்³ய ஸ்வாந்த​:கரணாநி ஸ்தி²ரீகுருத, யத​: ப்ரபோ⁴ருபஸ்தி²தி​: ஸமீபவர்த்திந்யப⁴வத்|
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 ஹே ப்⁴ராதர​:, யூயம்ʼ யத்³ த³ண்ட்³யா ந ப⁴வேத தத³ர்த²ம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ ந க்³லாயத, பஸ்²யத விசாரயிதா த்³வாரஸமீபே திஷ்ட²தி|
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 ஹே மம ப்⁴ராதர​:, யே ப⁴விஷ்யத்³வாதி³ந​: ப்ரபோ⁴ ர்நாம்நா பா⁴ஷிதவந்தஸ்தாந் யூயம்ʼ து³​:க²ஸஹநஸ்ய தை⁴ர்ய்யஸ்ய ச த்³ருʼஷ்டாந்தாந் ஜாநீத|
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 பஸ்²யத தை⁴ர்ய்யஸீ²லா அஸ்மாபி⁴ ர்த⁴ந்யா உச்யந்தே| ஆயூபோ³ தை⁴ர்ய்யம்ʼ யுஷ்மாபி⁴ரஸ்²ராவி ப்ரபோ⁴​: பரிணாமஸ்²சாத³ர்ஸி² யத​: ப்ரபு⁴ ர்ப³ஹுக்ருʼப​: ஸகருணஸ்²சாஸ்தி|
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 ஹே ப்⁴ராதர​: விஸே²ஷத இத³ம்ʼ வதா³மி ஸ்வர்க³ஸ்ய வா ப்ருʼதி²வ்யா வாந்யவஸ்துநோ நாம க்³ருʼஹீத்வா யுஷ்மாபி⁴​: கோ(அ)பி ஸ²பதோ² ந க்ரியதாம்ʼ, கிந்து யதா² த³ண்ட்³யா ந ப⁴வத தத³ர்த²ம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ததை²வ தந்நஹி சேதிவாக்யம்ʼ யதே²ஷ்டம்ʼ ப⁴வது|
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 யுஷ்மாகம்ʼ கஸ்²சித்³ து³​:கீ² ப⁴வதி? ஸ ப்ரார்த²நாம்ʼ கரோது| கஸ்²சித்³ வாநந்தி³தோ ப⁴வதி? ஸ கீ³தம்ʼ கா³யது|
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 யுஷ்மாகம்ʼ கஸ்²சித் பீடி³தோ (அ)ஸ்தி? ஸ ஸமிதே​: ப்ராசீநாந் ஆஹ்வாது தே ச பபோ⁴ ர்நாம்நா தம்ʼ தைலேநாபி⁴ஷிச்ய தஸ்ய க்ருʼதே ப்ரார்த²நாம்ʼ குர்வ்வந்து|
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 தஸ்மாத்³ விஸ்²வாஸஜாதப்ரார்த²நயா ஸ ரோகீ³ ரக்ஷாம்ʼ யாஸ்யதி ப்ரபு⁴ஸ்²ச தம் உத்தா²பயிஷ்யதி யதி³ ச க்ருʼதபாபோ ப⁴வேத் தர்ஹி ஸ தம்ʼ க்ஷமிஷ்யதே|
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 யூயம்ʼ பரஸ்பரம் அபராதா⁴ந் அங்கீ³குருத்⁴வம் ஆரோக்³யப்ராப்த்யர்த²ஞ்சைகஜநோ (அ)ந்யஸ்ய க்ருʼதே ப்ரார்த²நாம்ʼ கரோது தா⁴ர்ம்மிகஸ்ய ஸயத்நா ப்ரார்த²நா ப³ஹுஸ²க்திவிஸி²ஷ்டா ப⁴வதி|
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 ய ஏலியோ வயமிவ ஸுக²து³​:க²போ⁴கீ³ மர்த்த்ய ஆஸீத் ஸ ப்ரார்த²நயாநாவ்ருʼஷ்டிம்ʼ யாசிதவாந் தேந தே³ஸே² ஸார்த்³த⁴வத்ஸரத்ரயம்ʼ யாவத்³ வ்ருʼஷ்டி ர்ந ப³பூ⁴வ|
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 பஸ்²சாத் தேந புந​: ப்ரார்த²நாயாம்ʼ க்ருʼதாயாம் ஆகாஸ²ஸ்தோயாந்யவர்ஷீத் ப்ருʼதி²வீ ச ஸ்வப²லாநி ப்ராரோஹயத்|
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ஹே ப்⁴ராதர​:, யுஷ்மாகம்ʼ கஸ்மிம்ʼஸ்²சித் ஸத்யமதாத்³ ப்⁴ரஷ்டே யதி³ கஸ்²சித் தம்ʼ பராவர்த்தயதி
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 தர்ஹி யோ ஜந​: பாபிநம்ʼ விபத²ப்⁴ரமணாத் பராவர்த்தயதி ஸ தஸ்யாத்மாநம்ʼ ம்ருʼத்யுத உத்³த⁴ரிஷ்யதி ப³ஹுபாபாந்யாவரிஷ்யதி சேதி ஜாநாது|
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.