Tiago 4

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யே ஸமரா ரணஸ்²ச குத உத்பத்³யந்தே? யுஷ்மத³ங்க³ஸி²பி³ராஸ்²ரிதாப்⁴ய​: ஸுகே²ச்சா²ப்⁴ய​: கிம்ʼ நோத்பத்³யந்தேे?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 யூயம்ʼ வாஞ்ச²த² கிந்து நாப்நுத², யூயம்ʼ நரஹத்யாம் ஈர்ஷ்யாஞ்ச குருத² கிந்து க்ருʼதார்தா² ப⁴விதும்ʼ ந ஸ²க்நுத², யூயம்ʼ யுத்⁴யத² ரணம்ʼ குருத² ச கிந்த்வப்ராப்தாஸ்திஷ்ட²த², யதோ ஹேதோ​: ப்ரார்த²நாம்ʼ ந குருத²|
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 யூயம்ʼ ப்ரார்த²யத்⁴வே கிந்து ந லப⁴த்⁴வே யதோ ஹேதோ​: ஸ்வஸுக²போ⁴கே³ஷு வ்யயார்த²ம்ʼ கு ப்ரார்த²யத்⁴வே|
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 ஹே வ்யபி⁴சாரிணோ வ்யபி⁴சாரிண்யஸ்²ச, ஸம்ʼஸாரஸ்ய யத் மைத்ர்யம்ʼ தத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய ஸா²த்ரவமிதி யூயம்ʼ கிம்ʼ ந ஜாநீத²? அத ஏவ ய​: கஸ்²சித் ஸம்ʼஸாரஸ்ய மித்ரம்ʼ ப⁴விதும் அபி⁴லஷதி ஸ ஏவேஸ்²வரஸ்ய ஸ²த்ரு ர்ப⁴வதி|
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 யூயம்ʼ கிம்ʼ மந்யத்⁴வே? ஸா²ஸ்த்ரஸ்ய வாக்யம்ʼ கிம்ʼ ப²லஹீநம்ʼ ப⁴வேத்? அஸ்மத³ந்தர்வாஸீ ய ஆத்மா ஸ வா கிம் ஈர்ஷ்யார்த²ம்ʼ ப்ரேம கரோதி?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 தந்நஹி கிந்து ஸ ப்ரதுலம்ʼ வரம்ʼ விதரதி தஸ்மாத்³ உக்தமாஸ்தே யதா², ஆத்மாபி⁴மாநலோகாநாம்ʼ விபக்ஷோ ப⁴வதீஸ்²வர​:| கிந்து தேநைவ நம்ரேப்⁴ய​: ப்ரஸாதா³த்³ தீ³யதே வர​:||
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 அதஏவ யூயம் ஈஸ்²வரஸ்ய வஸ்²யா ப⁴வத ஸ²யதாநம்ʼ ஸம்ʼருந்த⁴ தேந ஸ யுஷ்மத்த​: பலாயிஷ்யதே|
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமீபவர்த்திநோ ப⁴வத தேந ஸ யுஷ்மாகம்ʼ ஸமீபவர்த்தீ ப⁴விஷ்யதி| ஹே பாபிந​:, யூயம்ʼ ஸ்வகராந் பரிஷ்குருத்⁴வம்ʼ| ஹே த்³விமநோலோகா​:, யூயம்ʼ ஸ்வாந்த​:கரணாநி ஸு²சீநி குருத்⁴வம்ʼ|
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 யூயம் உத்³விஜத்⁴வம்ʼ ஸோ²சத விலபத ச, யுஷ்மாகம்ʼ ஹாஸ​: ஸோ²காய, ஆநந்த³ஸ்²ச காதரதாயை பரிவர்த்தேதாம்ʼ|
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 ப்ரபோ⁴​: ஸமக்ஷம்ʼ நம்ரா ப⁴வத தஸ்மாத் ஸ யுஷ்மாந் உச்சீகரிஷ்யதி|
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 ஹே ப்⁴ராதர​:, யூயம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ மா தூ³ஷயத| ய​: கஸ்²சித்³ ப்⁴ராதரம்ʼ தூ³ஷயதி ப்⁴ராது ர்விசாரஞ்ச கரோதி ஸ வ்யவஸ்தா²ம்ʼ தூ³ஷயதி வ்யவஸ்தா²யாஸ்²ச விசாரம்ʼ கரோதி| த்வம்ʼ யதி³ வ்யவஸ்தா²யா விசாரம்ʼ கரோஷி தர்ஹி வ்யவஸ்தா²பாலயிதா ந ப⁴வஸி கிந்து விசாரயிதா ப⁴வஸி|
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 அத்³விதீயோ வ்யவஸ்தா²பகோ விசாரயிதா ச ஸ ஏவாஸ்தே யோ ரக்ஷிதும்ʼ நாஸ²யிதுஞ்ச பாரயதி| கிந்து கஸ்த்வம்ʼ யத் பரஸ்ய விசாரம்ʼ கரோஷி?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 அத்³ய ஸ்²வோ வா வயம் அமுகநக³ரம்ʼ க³த்வா தத்ர வர்ஷமேகம்ʼ யாபயந்தோ வாணிஜ்யம்ʼ கரிஷ்யாம​: லாப⁴ம்ʼ ப்ராப்ஸ்யாமஸ்²சேதி கதா²ம்ʼ பா⁴ஷமாணா யூயம் இதா³நீம்ʼ ஸ்²ருʼணுத|
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 ஸ்²வ​: கிம்ʼ க⁴டிஷ்யதே தத்³ யூயம்ʼ ந ஜாநீத² யதோ ஜீவநம்ʼ வோ ப⁴வேத் கீத்³ருʼக் தத்து பா³ஷ்பஸ்வரூபகம்ʼ, க்ஷணமாத்ரம்ʼ ப⁴வேத்³ த்³ருʼஸ்²யம்ʼ லுப்யதே ச தத​: பரம்ʼ|
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 தத³நுக்த்வா யுஷ்மாகம் இத³ம்ʼ கத²நீயம்ʼ ப்ரபோ⁴ரிச்சா²தோ வயம்ʼ யதி³ ஜீவாமஸ்தர்ஹ்யேதத் கர்ம்ம தத் கர்ம்ம வா கரிஷ்யாம இதி|
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 கிந்த்விதா³நீம்ʼ யூயம்ʼ க³ர்வ்வவாக்யை​: ஸ்²லாக⁴நம்ʼ குருத்⁴வே தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ஸர்வ்வம்ʼ ஸ்²லாக⁴நம்ʼ குத்ஸிதமேவ|
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 அதோ ய​: கஸ்²சித் ஸத்கர்ம்ம கர்த்தம்ʼ விதி³த்வா தந்ந கரோதி தஸ்ய பாபம்ʼ ஜாயதே|
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.