Tiago 1
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARIB
1 ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ச தா³ஸோ யாகூப்³ விகீர்ணீபூ⁴தாந் த்³வாத³ஸ²ம்ʼ வம்ʼஸா²ந் ப்ரதி நமஸ்க்ருʼத்ய பத்ரம்ʼ லிக²தி|
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 ஹே மம ப்⁴ராதர:, யூயம்ʼ யதா³ ப³ஹுவித⁴பரீக்ஷாஷு நிபதத ததா³ தத் பூர்ணாநந்த³ஸ்ய காரணம்ʼ மந்யத்⁴வம்ʼ|
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 யதோ யுஷ்மாகம்ʼ விஸ்²வாஸஸ்ய பரீக்ஷிதத்வேந தை⁴ர்ய்யம்ʼ ஸம்பாத்³யத இதி ஜாநீத²|
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 தச்ச தை⁴ர்ய்யம்ʼ ஸித்³த⁴ப²லம்ʼ ப⁴வது தேந யூயம்ʼ ஸித்³தா⁴: ஸம்பூர்ணாஸ்²ச ப⁴விஷ்யத² கஸ்யாபி கு³ணஸ்யாபா⁴வஸ்²ச யுஷ்மாகம்ʼ ந ப⁴விஷ்யதி|
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 யுஷ்மாகம்ʼ கஸ்யாபி ஜ்ஞாநாபா⁴வோ யதி³ ப⁴வேத் தர்ஹி ய ஈஸ்²வர: ஸரலபா⁴வேந திரஸ்காரஞ்ச விநா ஸர்வ்வேப்⁴யோ த³தா³தி தத: ஸ யாசதாம்ʼ ததஸ்தஸ்மை தா³யிஷ்யதே|
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 கிந்து ஸ நி:ஸந்தே³ஹ: ஸந் விஸ்²வாஸேந யாசதாம்ʼ யத: ஸந்தி³க்³தோ⁴ மாநவோ வாயுநா சாலிதஸ்யோத்ப்லவமாநஸ்ய ச ஸமுத்³ரதரங்க³ஸ்ய ஸத்³ருʼஸோ² ப⁴வதி|
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 தாத்³ருʼஸோ² மாநவ: ப்ரபோ⁴: கிஞ்சித் ப்ராப்ஸ்யதீதி ந மந்யதாம்ʼ|
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 த்³விமநா லோக: ஸர்வ்வக³திஷு சஞ்சலோ ப⁴வதி|
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 யோ ப்⁴ராதா நம்ர: ஸ நிஜோந்நத்யா ஸ்²லாக⁴தாம்ʼ|
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 யஸ்²ச த⁴நவாந் ஸ நிஜநம்ரதயா ஸ்²லாக⁴தாம்ʼயத: ஸ த்ருʼணபுஷ்பவத் க்ஷயம்ʼ க³மிஷ்யதி|
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 யத: ஸதாபேந ஸூர்ய்யேணோதி³த்ய த்ருʼணம்ʼ ஸோ²ஷ்யதே தத்புஷ்பஞ்ச ப்⁴ரஸ்²யதி தேந தஸ்ய ரூபஸ்ய ஸௌந்த³ர்ய்யம்ʼ நஸ்²யதி தத்³வத்³ த⁴நிலோகோ(அ)பி ஸ்வீயமூட⁴தயா ம்லாஸ்யதி|
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 யோ ஜந: பரீக்ஷாம்ʼ ஸஹதே ஸ ஏவ த⁴ந்ய:, யத: பரீக்ஷிதத்வம்ʼ ப்ராப்ய ஸ ப்ரபு⁴நா ஸ்வப்ரேமகாரிப்⁴ய: ப்ரதிஜ்ஞாதம்ʼ ஜீவநமுகுடம்ʼ லப்ஸ்யதே|
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ஈஸ்²வரோ மாம்ʼ பரீக்ஷத இதி பரீக்ஷாஸமயே கோ(அ)பி ந வத³து யத: பாபாயேஸ்²வரஸ்ய பரீக்ஷா ந ப⁴வதி ஸ ச கமபி ந பரீக்ஷதே|
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 கிந்து ய: கஸ்²சித் ஸ்வீயமநோவாஞ்ச²யாக்ருʼஷ்யதே லோப்⁴யதே ச தஸ்யைவ பரீக்ஷா ப⁴வதி|
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 தஸ்மாத் ஸா மநோவாஞ்சா² ஸக³ர்பா⁴ பூ⁴த்வா து³ஷ்க்ருʼதிம்ʼ ப்ரஸூதே து³ஷ்க்ருʼதிஸ்²ச பரிணாமம்ʼ க³த்வா ம்ருʼத்யும்ʼ ஜநயதி|
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 ஹே மம ப்ரியப்⁴ராதர:, யூயம்ʼ ந ப்⁴ராம்யத|
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 யத் கிஞ்சித்³ உத்தமம்ʼ தா³நம்ʼ பூர்ணோ வரஸ்²ச தத் ஸர்வ்வம் ஊர்த்³த்⁴வாத்³ அர்த²தோ யஸ்மிந் த³ஸா²ந்தரம்ʼ பரிவர்த்தநஜாதச்சா²யா வா நாஸ்தி தஸ்மாத்³ தீ³ப்த்யாகராத் பிதுரவரோஹதி|
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 தஸ்ய ஸ்ருʼஷ்டவஸ்தூநாம்ʼ மத்⁴யே வயம்ʼ யத் ப்ரத²மப²லஸ்வரூபா ப⁴வாமஸ்தத³ர்த²ம்ʼ ஸ ஸ்வேச்சா²த: ஸத்யமதஸ்ய வாக்யேநாஸ்மாந் ஜநயாமாஸ|
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 அதஏவ ஹே மம ப்ரியப்⁴ராதர:, யுஷ்மாகம் ஏகைகோ ஜந: ஸ்²ரவணே த்வரித: கத²நே தீ⁴ர: க்ரோதே⁴(அ)பி தீ⁴ரோ ப⁴வது|
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 யதோ மாநவஸ்ய க்ரோத⁴ ஈஸ்²வரீயத⁴ர்ம்மம்ʼ ந ஸாத⁴யதி|
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 அதோ ஹேதோ ர்யூயம்ʼ ஸர்வ்வாம் அஸு²சிக்ரியாம்ʼ து³ஷ்டதாபா³ஹுல்யஞ்ச நிக்ஷிப்ய யுஷ்மந்மநஸாம்ʼ பரித்ராணே ஸமர்த²ம்ʼ ரோபிதம்ʼ வாக்யம்ʼ நம்ரபா⁴வேந க்³ருʼஹ்லீத|
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 அபரஞ்ச யூயம்ʼ கேவலம் ஆத்மவஞ்சயிதாரோ வாக்யஸ்ய ஸ்²ரோதாரோ ந ப⁴வத கிந்து வாக்யஸ்ய கர்ம்மகாரிணோ ப⁴வத|
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 யதோ ய: கஸ்²சித்³ வாக்யஸ்ய கர்ம்மகாரீ ந பூ⁴த்வா கேவலம்ʼ தஸ்ய ஸ்²ரோதா ப⁴வதி ஸ த³ர்பணே ஸ்வீயஸா²ரீரிகவத³நம்ʼ நிரீக்ஷமாணஸ்ய மநுஜஸ்ய ஸத்³ருʼஸ²:|
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 ஆத்மாகாரே த்³ருʼஷ்டே ஸ ப்ரஸ்தா²ய கீத்³ருʼஸ² ஆஸீத் தத் தத்க்ஷணாத்³ விஸ்மரதி|
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 கிந்து ய: கஸ்²சித் நத்வா முக்தே: ஸித்³தா⁴ம்ʼ வ்யவஸ்தா²ம் ஆலோக்ய திஷ்ட²தி ஸ விஸ்ம்ருʼதியுக்த: ஸ்²ரோதா ந பூ⁴த்வா கர்ம்மகர்த்தைவ ஸந் ஸ்வகார்ய்யே த⁴ந்யோ ப⁴விஷ்யதி|
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 அநாயத்தரஸந: ஸந் ய: கஸ்²சித் ஸ்வமநோ வஞ்சயித்வா ஸ்வம்ʼ ப⁴க்தம்ʼ மந்யதே தஸ்ய ப⁴க்தி ர்முதா⁴ ப⁴வதி|
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 க்லேஸ²காலே பித்ருʼஹீநாநாம்ʼ வித⁴வாநாஞ்ச யத்³ அவேக்ஷணம்ʼ ஸம்ʼஸாராச்ச நிஷ்கலங்கேந யத்³ ஆத்மரக்ஷணம்ʼ ததே³வ பிதுரீஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத் ஸு²சி ர்நிர்ம்மலா ச ப⁴க்தி:|
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.