Romanos 14
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 யோ ஜநோ(அ)த்³ருʼட⁴விஸ்²வாஸஸ்தம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸங்கி³நம்ʼ குருத கிந்து ஸந்தே³ஹவிசாரார்த²ம்ʼ நஹி|
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 யதோ நிஷித்³த⁴ம்ʼ கிமபி கா²த்³யத்³ரவ்யம்ʼ நாஸ்தி, கஸ்யசிஜ்ஜநஸ்ய ப்ரத்யய ஏதாத்³ருʼஸோ² வித்³யதே கிந்த்வத்³ருʼட⁴விஸ்²வாஸ: கஸ்²சித³பரோ ஜந: கேவலம்ʼ ஸா²கம்ʼ பு⁴ங்க்தம்ʼ|
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 தர்ஹி யோ ஜந: ஸாதா⁴ரணம்ʼ த்³ரவ்யம்ʼ பு⁴ங்க்தே ஸ விஸே²ஷத்³ரவ்யபோ⁴க்தாரம்ʼ நாவஜாநீயாத் ததா² விஸே²ஷத்³ரவ்யபோ⁴க்தாபி ஸாதா⁴ரணத்³ரவ்யபோ⁴க்தாரம்ʼ தோ³ஷிணம்ʼ ந குர்ய்யாத், யஸ்மாத்³ ஈஸ்²வரஸ்தம் அக்³ருʼஹ்லாத்|
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 ஹே பரதா³ஸஸ்ய தூ³ஷயிதஸ்த்வம்ʼ க:? நிஜப்ரபோ⁴: ஸமீபே தேந பத³ஸ்தே²ந பத³ச்யுதேந வா ப⁴விதவ்யம்ʼ ஸ ச பத³ஸ்த² ஏவ ப⁴விஷ்யதி யத ஈஸ்²வரஸ்தம்ʼ பத³ஸ்த²ம்ʼ கர்த்தும்ʼ ஸ²க்நோதி|
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 அபரஞ்ச கஸ்²சிஜ்ஜநோ தி³நாத்³ தி³நம்ʼ விஸே²ஷம்ʼ மந்யதே கஸ்²சித்துु ஸர்வ்வாணி தி³நாநி ஸமாநாநி மந்யதே, ஏகைகோ ஜந: ஸ்வீயமநஸி விவிச்ய நிஸ்²சிநோது|
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 யோ ஜந: கிஞ்சந தி³நம்ʼ விஸே²ஷம்ʼ மந்யதே ஸ ப்ரபு⁴ப⁴க்த்யா தந் மந்யதே, யஸ்²ச ஜந: கிமபி தி³நம்ʼ விஸே²ஷம்ʼ ந மந்யதே ஸோ(அ)பி ப்ரபு⁴ப⁴க்த்யா தந்ந மந்யதே; அபரஞ்ச ய: ஸர்வ்வாணி ப⁴க்ஷ்யத்³ரவ்யாணி பு⁴ங்க்தே ஸ ப்ரபு⁴ப⁴க்தயா தாநி பு⁴ங்க்தே யத: ஸ ஈஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வக்தி, யஸ்²ச ந பு⁴ங்க்தே ஸோ(அ)பி ப்ரபு⁴ப⁴க்த்யைவ ந பு⁴ஞ்ஜாந ஈஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ ப்³ரூதே|
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 அபரம் அஸ்மாகம்ʼ கஸ்²சித் நிஜநிமித்தம்ʼ ப்ராணாந் தா⁴ரயதி நிஜநிமித்தம்ʼ ம்ரியதே வா தந்ந;
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 கிந்து யதி³ வயம்ʼ ப்ராணாந் தா⁴ரயாமஸ்தர்ஹி ப்ரபு⁴நிமித்தம்ʼ தா⁴ரயாம:, யதி³ ச ப்ராணாந் த்யஜாமஸ்தர்ஹ்யபி ப்ரபு⁴நிமித்தம்ʼ த்யஜாம:, அதஏவ ஜீவநே மரணே வா வயம்ʼ ப்ரபோ⁴ரேவாஸ்மஹே|
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 யதோ ஜீவந்தோ ம்ருʼதாஸ்²சேத்யுப⁴யேஷாம்ʼ லோகாநாம்ʼ ப்ரபு⁴த்வப்ராப்த்யர்த²ம்ʼ க்²ரீஷ்டோ ம்ருʼத உத்தி²த: புநர்ஜீவிதஸ்²ச|
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 கிந்து த்வம்ʼ நிஜம்ʼ ப்⁴ராதரம்ʼ குதோ தூ³ஷயஸி? ததா² த்வம்ʼ நிஜம்ʼ ப்⁴ராதரம்ʼ குதஸ்துச்ச²ம்ʼ ஜாநாஸி? க்²ரீஷ்டஸ்ய விசாரஸிம்ʼஹாஸநஸ்ய ஸம்முகே² ஸர்வ்வைரஸ்மாபி⁴ருபஸ்தா²தவ்யம்ʼ;
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 யாத்³ருʼஸ²ம்ʼ லிகி²தம் ஆஸ்தே, பரேஸ²: ஸ²பத²ம்ʼ குர்வ்வந் வாக்யமேதத் புராவத³த்| ஸர்வ்வோ ஜந: ஸமீபே மே ஜாநுபாதம்ʼ கரிஷ்யதி| ஜிஹ்வைகைகா ததே²ஸ²ஸ்ய நிக்⁴நத்வம்ʼ ஸ்வீகரிஷ்யதி|
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 அதஏவ ஈஸ்²வரஸமீபே(அ)ஸ்மாகம் ஏகைகஜநேந நிஜா கதா² கத²யிதவ்யா|
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 இத்த²ம்ʼ ஸதி வயம் அத்³யாரப்⁴ய பரஸ்பரம்ʼ ந தூ³ஷயந்த: ஸ்வப்⁴ராது ர்விக்⁴நோ வ்யாகா⁴தோ வா யந்ந ஜாயேத தாத்³ருʼஸீ²மீஹாம்ʼ குர்ம்மஹே|
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 கிமபி வஸ்து ஸ்வபா⁴வதோ நாஸு²சி ப⁴வதீத்யஹம்ʼ ஜாநே ததா² ப்ரபு⁴நா யீஸு²க்²ரீஷ்டேநாபி நிஸ்²சிதம்ʼ ஜாநே, கிந்து யோ ஜநோ யத்³ த்³ரவ்யம் அபவித்ரம்ʼ ஜாநீதே தஸ்ய க்ருʼதே தத்³ அபவித்ரம் ஆஸ்தே|
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 அதஏவ தவ ப⁴க்ஷ்யத்³ரவ்யேண தவ ப்⁴ராதா ஸோ²காந்விதோ ப⁴வதி தர்ஹி த்வம்ʼ ப்⁴ராதரம்ʼ ப்ரதி ப்ரேம்நா நாசரஸி| க்²ரீஷ்டோ யஸ்ய க்ருʼதே ஸ்வப்ராணாந் வ்யயிதவாந் த்வம்ʼ நிஜேந ப⁴க்ஷ்யத்³ரவ்யேண தம்ʼ ந நாஸ²ய|
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 அபரம்ʼ யுஷ்மாகம் உத்தமம்ʼ கர்ம்ம நிந்தி³தம்ʼ ந ப⁴வது|
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 ப⁴க்ஷ்யம்ʼ பேயஞ்சேஸ்²வரராஜ்யஸ்ய ஸாரோ நஹி, கிந்து புண்யம்ʼ ஸா²ந்திஸ்²ச பவித்ரேணாத்மநா ஜாத ஆநந்த³ஸ்²ச|
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 ஏதை ர்யோ ஜந: க்²ரீஷ்டம்ʼ ஸேவதே, ஸ ஏவேஸ்²வரஸ்ய துஷ்டிகரோ மநுஷ்யைஸ்²ச ஸுக்²யாத:|
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 அதஏவ யேநாஸ்மாகம்ʼ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ பரஸ்பரம் ஐக்யம்ʼ நிஷ்டா² ச ஜாயதே ததே³வாஸ்மாபி⁴ ர்யதிதவ்யம்ʼ|
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 ப⁴க்ஷ்யார்த²ம் ஈஸ்²வரஸ்ய கர்ம்மணோ ஹாநிம்ʼ மா ஜநயத; ஸர்வ்வம்ʼ வஸ்து பவித்ரமிதி ஸத்யம்ʼ ததா²பி யோ ஜநோ யத்³ பு⁴க்த்வா விக்⁴நம்ʼ லப⁴தே தத³ர்த²ம்ʼ தத்³ ப⁴த்³ரம்ʼ நஹி|
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 தவ மாம்ʼஸப⁴க்ஷணஸுராபாநாதி³பி⁴: க்ரியாபி⁴ ர்யதி³ தவ ப்⁴ராது: பாத³ஸ்க²லநம்ʼ விக்⁴நோ வா சாஞ்சல்யம்ʼ வா ஜாயதே தர்ஹி தத்³போ⁴ஜநபாநயோஸ்த்யாகோ³ ப⁴த்³ர:|
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 யதி³ தவ ப்ரத்யயஸ்திஷ்ட²தி தர்ஹீஸ்²வரஸ்ய கோ³சரே ஸ்வாந்தரே தம்ʼ கோ³பய; யோ ஜந: ஸ்வமதேந ஸ்வம்ʼ தோ³ஷிணம்ʼ ந கரோதி ஸ ஏவ த⁴ந்ய:|
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 கிந்து ய: கஸ்²சித் ஸம்ʼஸ²ய்ய பு⁴ங்க்தே(அ)ர்தா²த் ந ப்ரதீத்ய பு⁴ங்க்தே, ஸ ஏவாவஸ்²யம்ʼ த³ண்டா³ர்ஹோ ப⁴விஷ்யதி, யதோ யத் ப்ரத்யயஜம்ʼ நஹி ததே³வ பாபமயம்ʼ ப⁴வதி|
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.