Lucas 4
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 தத: பரம்ʼ யீஸு²: பவித்ரேணாத்மநா பூர்ண: ஸந் யர்த்³த³நநத்³யா: பராவ்ருʼத்யாத்மநா ப்ராந்தரம்ʼ நீத: ஸந் சத்வாரிம்ʼஸ²த்³தி³நாநி யாவத் ஸை²தாநா பரீக்ஷிதோ(அ)பூ⁴த்,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 கிஞ்ச தாநி ஸர்வ்வதி³நாநி போ⁴ஜநம்ʼ விநா ஸ்தி²தத்வாத் காலே பூர்ணே ஸ க்ஷுதி⁴தவாந்|
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 தத: ஸை²தாநாக³த்ய தமவத³த் த்வம்ʼ சேதீ³ஸ்²வரஸ்ய புத்ரஸ்தர்ஹி ப்ரஸ்தராநேதாந் ஆஜ்ஞயா பூபாந் குரு|
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 ததா³ யீஸு²ருவாச, லிபிரீத்³ருʼஸீ² வித்³யதே மநுஜ: கேவலேந பூபேந ந ஜீவதி கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய ஸர்வ்வாபி⁴ராஜ்ஞாபி⁴ ர்ஜீவதி|
4 Jesus respondeu:
5 ததா³ ஸை²தாந் தமுச்சம்ʼ பர்வ்வதம்ʼ நீத்வா நிமிஷைகமத்⁴யே ஜக³த: ஸர்வ்வராஜ்யாநி த³ர்ஸி²தவாந்|
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 பஸ்²சாத் தமவாதீ³த் ஸர்வ்வம் ஏதத்³ விப⁴வம்ʼ ப்ரதாபஞ்ச துப்⁴யம்ʼ தா³ஸ்யாமி தந் மயி ஸமர்பிதமாஸ்தே யம்ʼ ப்ரதி மமேச்சா² ஜாயதே தஸ்மை தா³தும்ʼ ஸ²க்நோமி,
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 த்வம்ʼ சேந்மாம்ʼ ப⁴ஜஸே தர்ஹி ஸர்வ்வமேதத் தவைவ ப⁴விஷ்யதி|
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 ததா³ யீஸு²ஸ்தம்ʼ ப்ரத்யுக்தவாந் தூ³ரீ ப⁴வ ஸை²தாந் லிபிராஸ்தே, நிஜம்ʼ ப்ரபு⁴ம்ʼ பரமேஸ்²வரம்ʼ ப⁴ஜஸ்வ கேவலம்ʼ தமேவ ஸேவஸ்வ ச|
8 Jesus respondeu:
9 அத² ஸை²தாந் தம்ʼ யிரூஸா²லமம்ʼ நீத்வா மந்தி³ரஸ்ய சூடா³யா உபரி ஸமுபவேஸ்²ய ஜகா³த³ த்வம்ʼ சேதீ³ஸ்²வரஸ்ய புத்ரஸ்தர்ஹி ஸ்தா²நாதி³தோ லம்பி²த்வாத⁴:
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 பத யதோ லிபிராஸ்தே, ஆஜ்ஞாபயிஷ்யதி ஸ்வீயாந் தூ³தாந் ஸ பரமேஸ்²வர:|
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 ரக்ஷிதும்ʼ ஸர்வ்வமார்கே³ த்வாம்ʼ தேந த்வச்சரணே யதா²| ந லகே³த் ப்ரஸ்தராகா⁴தஸ்த்வாம்ʼ த⁴ரிஷ்யந்தி தே ததா²|
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 ததா³ யீஸு²நா ப்ரத்யுக்தம் இத³மப்யுக்தமஸ்தி த்வம்ʼ ஸ்வப்ரபு⁴ம்ʼ பரேஸ²ம்ʼ மா பரீக்ஷஸ்வ|
12 Então Jesus respondeu:
13 பஸ்²சாத் ஸை²தாந் ஸர்வ்வபரீக்ஷாம்ʼ ஸமாப்ய க்ஷணாத்தம்ʼ த்யக்த்வா யயௌ|
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 ததா³ யீஸு²ராத்மப்ரபா⁴வாத் புநர்கா³லீல்ப்ரதே³ஸ²ம்ʼ க³தஸ்ததா³ தத்ஸுக்²யாதிஸ்²சதுர்தி³ஸ²ம்ʼ வ்யாநஸே²|
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 ஸ தேஷாம்ʼ ப⁴ஜநக்³ருʼஹேஷு உபதி³ஸ்²ய ஸர்வ்வை: ப்ரஸ²ம்ʼஸிதோ ப³பூ⁴வ|
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 அத² ஸ ஸ்வபாலநஸ்தா²நம்ʼ நாஸரத்புரமேத்ய விஸ்²ராமவாரே ஸ்வாசாராத்³ ப⁴ஜநகே³ஹம்ʼ ப்ரவிஸ்²ய படி²துமுத்தஸ்தௌ²|
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 ததோ யிஸ²யியப⁴விஷ்யத்³வாதி³ந: புஸ்தகே தஸ்ய கரத³த்தே ஸதி ஸ தத் புஸ்தகம்ʼ விஸ்தார்ய்ய யத்ர வக்ஷ்யமாணாநி வசநாநி ஸந்தி தத் ஸ்தா²நம்ʼ ப்ராப்ய பபாட²|
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 ஆத்மா து பரமேஸ²ஸ்ய மதீ³யோபரி வித்³யதே| த³ரித்³ரேஷு ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ வக்தும்ʼ மாம்ʼ ஸோபி⁴ஷிக்தவாந்| ப⁴க்³நாந்த: கரணால்லோகாந் ஸுஸ்வஸ்தா²ந் கர்த்துமேவ ச| ப³ந்தீ³க்ருʼதேஷு லோகேஷு முக்தே ர்கோ⁴ஷயிதும்ʼ வச:| நேத்ராணி தா³துமந்தே⁴ப்⁴யஸ்த்ராதும்ʼ ப³த்³த⁴ஜநாநபி|
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 பரேஸா²நுக்³ரஹே காலம்ʼ ப்ரசாரயிதுமேவ ச| ஸர்வ்வைதத்கரணார்தா²ய மாமேவ ப்ரஹிணோதி ஸ:||
19 e anunciar que chegou o tempo
20 தத: புஸ்தகம்ʼ ப³த்³வ்வா பரிசாரகஸ்ய ஹஸ்தே ஸமர்ப்ய சாஸநே ஸமுபவிஷ்ட:, ததோ ப⁴ஜநக்³ருʼஹே யாவந்தோ லோகா ஆஸந் தே ஸர்வ்வே(அ)நந்யத்³ருʼஷ்ட்யா தம்ʼ விலுலோகிரே|
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 அநந்தரம் அத்³யைதாநி ஸர்வ்வாணி லிகி²தவசநாநி யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யே ஸித்³தா⁴நி ஸ இமாம்ʼ கதா²ம்ʼ தேப்⁴ய: கத²யிதுமாரேபே⁴|
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 தத: ஸர்வ்வே தஸ்மிந் அந்வரஜ்யந்த, கிஞ்ச தஸ்ய முகா²ந்நிர்க³தாபி⁴ரநுக்³ரஹஸ்ய கதா²பி⁴ஸ்²சமத்க்ருʼத்ய கத²யாமாஸு: கிமயம்ʼ யூஷப²: புத்ரோ ந?
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 ததா³ ஸோ(அ)வாதீ³த்³ ஹே சிகித்ஸக ஸ்வமேவ ஸ்வஸ்த²ம்ʼ குரு கப²ர்நாஹூமி யத்³யத் க்ருʼதவாந் தத³ஸ்²ரௌஷ்ம தா: ஸர்வா: க்ரியா அத்ர ஸ்வதே³ஸே² குரு கதா²மேதாம்ʼ யூயமேவாவஸ்²யம்ʼ மாம்ʼ வதி³ஷ்யத²|
23 Então Jesus disse:
24 புந: ஸோவாதீ³த்³ யுஷ்மாநஹம்ʼ யதா²ர்த²ம்ʼ வதா³மி, கோபி ப⁴விஷ்யத்³வாதீ³ ஸ்வதே³ஸே² ஸத்காரம்ʼ ந ப்ராப்நோதி|
24 E continuou:
25 அபரஞ்ச யதா²ர்த²ம்ʼ வச்மி, ஏலியஸ்ய ஜீவநகாலே யதா³ ஸார்த்³த⁴த்ரிதயவர்ஷாணி யாவத் ஜலத³ப்ரதிப³ந்தா⁴த் ஸர்வ்வஸ்மிந் தே³ஸே² மஹாது³ர்பி⁴க்ஷம் அஜநிஷ்ட ததா³நீம் இஸ்ராயேலோ தே³ஸ²ஸ்ய மத்⁴யே ப³ஹ்வ்யோ வித⁴வா ஆஸந்,
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 கிந்து ஸீதோ³ந்ப்ரதே³ஸீ²யஸாரிப²த்புரநிவாஸிநீம் ஏகாம்ʼ வித⁴வாம்ʼ விநா கஸ்யாஸ்²சித³பி ஸமீபே ஏலிய: ப்ரேரிதோ நாபூ⁴த்|
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 அபரஞ்ச இலீஸா²யப⁴விஷ்யத்³வாதி³வித்³யமாநதாகாலே இஸ்ராயேல்தே³ஸே² ப³ஹவ: குஷ்டி²ந ஆஸந் கிந்து ஸுரீயதே³ஸீ²யம்ʼ நாமாந்குஷ்டி²நம்ʼ விநா கோப்யந்ய: பரிஷ்க்ருʼதோ நாபூ⁴த்|
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 இமாம்ʼ கதா²ம்ʼ ஸ்²ருத்வா ப⁴ஜநகே³ஹஸ்தி²தா லோகா: ஸக்ரோத⁴ம் உத்தா²ய
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 நக³ராத்தம்ʼ ப³ஹிஷ்க்ருʼத்ய யஸ்ய ஸி²க²ரிண உபரி தேஷாம்ʼ நக³ரம்ʼ ஸ்தா²பிதமாஸ்தே தஸ்மாந்நிக்ஷேப்தும்ʼ தஸ்ய ஸி²க²ரம்ʼ தம்ʼ நிந்யு:
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 கிந்து ஸ தேஷாம்ʼ மத்⁴யாத³பஸ்ருʼத்ய ஸ்தா²நாந்தரம்ʼ ஜகா³ம|
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 தத: பரம்ʼ யீஸு²ர்கா³லீல்ப்ரதே³ஸீ²யகப²ர்நாஹூம்நக³ர உபஸ்தா²ய விஸ்²ராமவாரே லோகாநுபதே³ஷ்டும் ஆரப்³த⁴வாந்|
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 தது³பதே³ஸா²த் ஸர்வ்வே சமச்சக்ரு ர்யதஸ்தஸ்ய கதா² கு³ருதரா ஆஸந்|
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 ததா³நீம்ʼ தத்³ப⁴ஜநகே³ஹஸ்தி²தோ(அ)மேத்⁴யபூ⁴தக்³ரஸ்த ஏகோ ஜந உச்சை: கத²யாமாஸ,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 ஹே நாஸரதீயயீஸோ²(அ)ஸ்மாந் த்யஜ, த்வயா ஸஹாஸ்மாகம்ʼ க: ஸம்ப³ந்த⁴:? கிமஸ்மாந் விநாஸ²யிதுமாயாஸி? த்வமீஸ்²வரஸ்ய பவித்ரோ ஜந ஏதத³ஹம்ʼ ஜாநாமி|
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 ததா³ யீஸு²ஸ்தம்ʼ தர்ஜயித்வாவத³த் மௌநீ ப⁴வ இதோ ப³ஹிர்ப⁴வ; தத: ஸோமேத்⁴யபூ⁴தஸ்தம்ʼ மத்⁴யஸ்தா²நே பாதயித்வா கிஞ்சித³ப்யஹிம்ʼஸித்வா தஸ்மாத்³ ப³ஹிர்க³தவாந்|
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 தத: ஸர்வ்வே லோகாஸ்²சமத்க்ருʼத்ய பரஸ்பரம்ʼ வக்துமாரேபி⁴ரே கோயம்ʼ சமத்கார:| ஏஷ ப்ரபா⁴வேண பராக்ரமேண சாமேத்⁴யபூ⁴தாந் ஆஜ்ஞாபயதி தேநைவ தே ப³ஹிர்க³ச்ச²ந்தி|
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 அநந்தரம்ʼ சதுர்தி³க்ஸ்த²தே³ஸா²ந் தஸ்ய ஸுக்²யாதிர்வ்யாப்நோத்|
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 தத³நந்தரம்ʼ ஸ ப⁴ஜநகே³ஹாத்³ ப³ஹிராக³த்ய ஸி²மோநோ நிவேஸ²நம்ʼ ப்ரவிவேஸ² ததா³ தஸ்ய ஸ்²வஸ்²ரூர்ஜ்வரேணாத்யந்தம்ʼ பீடி³தாஸீத் ஸி²ஷ்யாஸ்தத³ர்த²ம்ʼ தஸ்மிந் விநயம்ʼ சக்ரு:|
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 தத: ஸ தஸ்யா: ஸமீபே ஸ்தி²த்வா ஜ்வரம்ʼ தர்ஜயாமாஸ தேநைவ தாம்ʼ ஜ்வரோ(அ)த்யாக்ஷீத் தத: ஸா தத்க்ஷணம் உத்தா²ய தாந் ஸிஷேவே|
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 அத² ஸூர்ய்யாஸ்தகாலே ஸ்வேஷாம்ʼ யே யே ஜநா நாநாரோகை³: பீடி³தா ஆஸந் லோகாஸ்தாந் யீஸோ²: ஸமீபம் ஆநிந்யு:, ததா³ ஸ ஏகைகஸ்ய கா³த்ரே கரமர்பயித்வா தாநரோகா³ந் சகார|
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 ததோ பூ⁴தா ப³ஹுப்⁴யோ நிர்க³த்ய சீத்ஸ²ப்³த³ம்ʼ க்ருʼத்வா ச ப³பா⁴ஷிரே த்வமீஸ்²வரஸ்ய புத்ரோ(அ)பி⁴ஷிக்தத்ராதா; கிந்து ஸோபி⁴ஷிக்தத்ராதேதி தே விவிது³ரேதஸ்மாத் காரணாத் தாந் தர்ஜயித்வா தத்³வக்தும்ʼ நிஷிஷேத⁴|
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 அபரஞ்ச ப்ரபா⁴தே ஸதி ஸ விஜநஸ்தா²நம்ʼ ப்ரதஸ்தே² பஸ்²சாத் ஜநாஸ்தமந்விச்ச²ந்தஸ்தந்நிகடம்ʼ க³த்வா ஸ்தா²நாந்தரக³மநார்த²ம்ʼ தமந்வருந்த⁴ந்|
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 கிந்து ஸ தாந் ஜகா³த³, ஈஸ்²வரீயராஜ்யஸ்ய ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ ப்ரசாரயிதும் அந்யாநி புராண்யபி மயா யாதவ்யாநி யதஸ்தத³ர்த²மேவ ப்ரேரிதோஹம்ʼ|
43 Mas Jesus disse:
44 அத² கா³லீலோ ப⁴ஜநகே³ஹேஷு ஸ உபதி³தே³ஸ²|
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.