Lucas 4

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 தத​: பரம்ʼ யீஸு²​: பவித்ரேணாத்மநா பூர்ண​: ஸந் யர்த்³த³நநத்³யா​: பராவ்ருʼத்யாத்மநா ப்ராந்தரம்ʼ நீத​: ஸந் சத்வாரிம்ʼஸ²த்³தி³நாநி யாவத் ஸை²தாநா பரீக்ஷிதோ(அ)பூ⁴த்,
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 கிஞ்ச தாநி ஸர்வ்வதி³நாநி போ⁴ஜநம்ʼ விநா ஸ்தி²தத்வாத் காலே பூர்ணே ஸ க்ஷுதி⁴தவாந்|
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 தத​: ஸை²தாநாக³த்ய தமவத³த் த்வம்ʼ சேதீ³ஸ்²வரஸ்ய புத்ரஸ்தர்ஹி ப்ரஸ்தராநேதாந் ஆஜ்ஞயா பூபாந் குரு|
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 ததா³ யீஸு²ருவாச, லிபிரீத்³ருʼஸீ² வித்³யதே மநுஜ​: கேவலேந பூபேந ந ஜீவதி கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய ஸர்வ்வாபி⁴ராஜ்ஞாபி⁴ ர்ஜீவதி|
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 ததா³ ஸை²தாந் தமுச்சம்ʼ பர்வ்வதம்ʼ நீத்வா நிமிஷைகமத்⁴யே ஜக³த​: ஸர்வ்வராஜ்யாநி த³ர்ஸி²தவாந்|
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 பஸ்²சாத் தமவாதீ³த் ஸர்வ்வம் ஏதத்³ விப⁴வம்ʼ ப்ரதாபஞ்ச துப்⁴யம்ʼ தா³ஸ்யாமி தந் மயி ஸமர்பிதமாஸ்தே யம்ʼ ப்ரதி மமேச்சா² ஜாயதே தஸ்மை தா³தும்ʼ ஸ²க்நோமி,
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 த்வம்ʼ சேந்மாம்ʼ ப⁴ஜஸே தர்ஹி ஸர்வ்வமேதத் தவைவ ப⁴விஷ்யதி|
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 ததா³ யீஸு²ஸ்தம்ʼ ப்ரத்யுக்தவாந் தூ³ரீ ப⁴வ ஸை²தாந் லிபிராஸ்தே, நிஜம்ʼ ப்ரபு⁴ம்ʼ பரமேஸ்²வரம்ʼ ப⁴ஜஸ்வ கேவலம்ʼ தமேவ ஸேவஸ்வ ச|
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 அத² ஸை²தாந் தம்ʼ யிரூஸா²லமம்ʼ நீத்வா மந்தி³ரஸ்ய சூடா³யா உபரி ஸமுபவேஸ்²ய ஜகா³த³ த்வம்ʼ சேதீ³ஸ்²வரஸ்ய புத்ரஸ்தர்ஹி ஸ்தா²நாதி³தோ லம்பி²த்வாத⁴​:
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 பத யதோ லிபிராஸ்தே, ஆஜ்ஞாபயிஷ்யதி ஸ்வீயாந் தூ³தாந் ஸ பரமேஸ்²வர​:|
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 ரக்ஷிதும்ʼ ஸர்வ்வமார்கே³ த்வாம்ʼ தேந த்வச்சரணே யதா²| ந லகே³த் ப்ரஸ்தராகா⁴தஸ்த்வாம்ʼ த⁴ரிஷ்யந்தி தே ததா²|
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 ததா³ யீஸு²நா ப்ரத்யுக்தம் இத³மப்யுக்தமஸ்தி த்வம்ʼ ஸ்வப்ரபு⁴ம்ʼ பரேஸ²ம்ʼ மா பரீக்ஷஸ்வ|
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 பஸ்²சாத் ஸை²தாந் ஸர்வ்வபரீக்ஷாம்ʼ ஸமாப்ய க்ஷணாத்தம்ʼ த்யக்த்வா யயௌ|
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 ததா³ யீஸு²ராத்மப்ரபா⁴வாத் புநர்கா³லீல்ப்ரதே³ஸ²ம்ʼ க³தஸ்ததா³ தத்ஸுக்²யாதிஸ்²சதுர்தி³ஸ²ம்ʼ வ்யாநஸே²|
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 ஸ தேஷாம்ʼ ப⁴ஜநக்³ருʼஹேஷு உபதி³ஸ்²ய ஸர்வ்வை​: ப்ரஸ²ம்ʼஸிதோ ப³பூ⁴வ|
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 அத² ஸ ஸ்வபாலநஸ்தா²நம்ʼ நாஸரத்புரமேத்ய விஸ்²ராமவாரே ஸ்வாசாராத்³ ப⁴ஜநகே³ஹம்ʼ ப்ரவிஸ்²ய படி²துமுத்தஸ்தௌ²|
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 ததோ யிஸ²யியப⁴விஷ்யத்³வாதி³ந​: புஸ்தகே தஸ்ய கரத³த்தே ஸதி ஸ தத் புஸ்தகம்ʼ விஸ்தார்ய்ய யத்ர வக்ஷ்யமாணாநி வசநாநி ஸந்தி தத் ஸ்தா²நம்ʼ ப்ராப்ய பபாட²|
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 ஆத்மா து பரமேஸ²ஸ்ய மதீ³யோபரி வித்³யதே| த³ரித்³ரேஷு ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ வக்தும்ʼ மாம்ʼ ஸோபி⁴ஷிக்தவாந்| ப⁴க்³நாந்த​: கரணால்லோகாந் ஸுஸ்வஸ்தா²ந் கர்த்துமேவ ச| ப³ந்தீ³க்ருʼதேஷு லோகேஷு முக்தே ர்கோ⁴ஷயிதும்ʼ வச​:| நேத்ராணி தா³துமந்தே⁴ப்⁴யஸ்த்ராதும்ʼ ப³த்³த⁴ஜநாநபி|
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 பரேஸா²நுக்³ரஹே காலம்ʼ ப்ரசாரயிதுமேவ ச| ஸர்வ்வைதத்கரணார்தா²ய மாமேவ ப்ரஹிணோதி ஸ​:||
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 தத​: புஸ்தகம்ʼ ப³த்³வ்வா பரிசாரகஸ்ய ஹஸ்தே ஸமர்ப்ய சாஸநே ஸமுபவிஷ்ட​:, ததோ ப⁴ஜநக்³ருʼஹே யாவந்தோ லோகா ஆஸந் தே ஸர்வ்வே(அ)நந்யத்³ருʼஷ்ட்யா தம்ʼ விலுலோகிரே|
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 அநந்தரம் அத்³யைதாநி ஸர்வ்வாணி லிகி²தவசநாநி யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யே ஸித்³தா⁴நி ஸ இமாம்ʼ கதா²ம்ʼ தேப்⁴ய​: கத²யிதுமாரேபே⁴|
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 தத​: ஸர்வ்வே தஸ்மிந் அந்வரஜ்யந்த, கிஞ்ச தஸ்ய முகா²ந்நிர்க³தாபி⁴ரநுக்³ரஹஸ்ய கதா²பி⁴ஸ்²சமத்க்ருʼத்ய கத²யாமாஸு​: கிமயம்ʼ யூஷப²​: புத்ரோ ந?
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 ததா³ ஸோ(அ)வாதீ³த்³ ஹே சிகித்ஸக ஸ்வமேவ ஸ்வஸ்த²ம்ʼ குரு கப²ர்நாஹூமி யத்³யத் க்ருʼதவாந் தத³ஸ்²ரௌஷ்ம தா​: ஸர்வா​: க்ரியா அத்ர ஸ்வதே³ஸே² குரு கதா²மேதாம்ʼ யூயமேவாவஸ்²யம்ʼ மாம்ʼ வதி³ஷ்யத²|
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 புந​: ஸோவாதீ³த்³ யுஷ்மாநஹம்ʼ யதா²ர்த²ம்ʼ வதா³மி, கோபி ப⁴விஷ்யத்³வாதீ³ ஸ்வதே³ஸே² ஸத்காரம்ʼ ந ப்ராப்நோதி|
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 அபரஞ்ச யதா²ர்த²ம்ʼ வச்மி, ஏலியஸ்ய ஜீவநகாலே யதா³ ஸார்த்³த⁴த்ரிதயவர்ஷாணி யாவத் ஜலத³ப்ரதிப³ந்தா⁴த் ஸர்வ்வஸ்மிந் தே³ஸே² மஹாது³ர்பி⁴க்ஷம் அஜநிஷ்ட ததா³நீம் இஸ்ராயேலோ தே³ஸ²ஸ்ய மத்⁴யே ப³ஹ்வ்யோ வித⁴வா ஆஸந்,
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 கிந்து ஸீதோ³ந்ப்ரதே³ஸீ²யஸாரிப²த்புரநிவாஸிநீம் ஏகாம்ʼ வித⁴வாம்ʼ விநா கஸ்யாஸ்²சித³பி ஸமீபே ஏலிய​: ப்ரேரிதோ நாபூ⁴த்|
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 அபரஞ்ச இலீஸா²யப⁴விஷ்யத்³வாதி³வித்³யமாநதாகாலே இஸ்ராயேல்தே³ஸே² ப³ஹவ​: குஷ்டி²ந ஆஸந் கிந்து ஸுரீயதே³ஸீ²யம்ʼ நாமாந்குஷ்டி²நம்ʼ விநா கோப்யந்ய​: பரிஷ்க்ருʼதோ நாபூ⁴த்|
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 இமாம்ʼ கதா²ம்ʼ ஸ்²ருத்வா ப⁴ஜநகே³ஹஸ்தி²தா லோகா​: ஸக்ரோத⁴ம் உத்தா²ய
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 நக³ராத்தம்ʼ ப³ஹிஷ்க்ருʼத்ய யஸ்ய ஸி²க²ரிண உபரி தேஷாம்ʼ நக³ரம்ʼ ஸ்தா²பிதமாஸ்தே தஸ்மாந்நிக்ஷேப்தும்ʼ தஸ்ய ஸி²க²ரம்ʼ தம்ʼ நிந்யு​:
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 கிந்து ஸ தேஷாம்ʼ மத்⁴யாத³பஸ்ருʼத்ய ஸ்தா²நாந்தரம்ʼ ஜகா³ம|
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 தத​: பரம்ʼ யீஸு²ர்கா³லீல்ப்ரதே³ஸீ²யகப²ர்நாஹூம்நக³ர உபஸ்தா²ய விஸ்²ராமவாரே லோகாநுபதே³ஷ்டும் ஆரப்³த⁴வாந்|
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 தது³பதே³ஸா²த் ஸர்வ்வே சமச்சக்ரு ர்யதஸ்தஸ்ய கதா² கு³ருதரா ஆஸந்|
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 ததா³நீம்ʼ தத்³ப⁴ஜநகே³ஹஸ்தி²தோ(அ)மேத்⁴யபூ⁴தக்³ரஸ்த ஏகோ ஜந உச்சை​: கத²யாமாஸ,
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 ஹே நாஸரதீயயீஸோ²(அ)ஸ்மாந் த்யஜ, த்வயா ஸஹாஸ்மாகம்ʼ க​: ஸம்ப³ந்த⁴​:? கிமஸ்மாந் விநாஸ²யிதுமாயாஸி? த்வமீஸ்²வரஸ்ய பவித்ரோ ஜந ஏதத³ஹம்ʼ ஜாநாமி|
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 ததா³ யீஸு²ஸ்தம்ʼ தர்ஜயித்வாவத³த் மௌநீ ப⁴வ இதோ ப³ஹிர்ப⁴வ; தத​: ஸோமேத்⁴யபூ⁴தஸ்தம்ʼ மத்⁴யஸ்தா²நே பாதயித்வா கிஞ்சித³ப்யஹிம்ʼஸித்வா தஸ்மாத்³ ப³ஹிர்க³தவாந்|
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 தத​: ஸர்வ்வே லோகாஸ்²சமத்க்ருʼத்ய பரஸ்பரம்ʼ வக்துமாரேபி⁴ரே கோயம்ʼ சமத்கார​:| ஏஷ ப்ரபா⁴வேண பராக்ரமேண சாமேத்⁴யபூ⁴தாந் ஆஜ்ஞாபயதி தேநைவ தே ப³ஹிர்க³ச்ச²ந்தி|
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 அநந்தரம்ʼ சதுர்தி³க்ஸ்த²தே³ஸா²ந் தஸ்ய ஸுக்²யாதிர்வ்யாப்நோத்|
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 தத³நந்தரம்ʼ ஸ ப⁴ஜநகே³ஹாத்³ ப³ஹிராக³த்ய ஸி²மோநோ நிவேஸ²நம்ʼ ப்ரவிவேஸ² ததா³ தஸ்ய ஸ்²வஸ்²ரூர்ஜ்வரேணாத்யந்தம்ʼ பீடி³தாஸீத் ஸி²ஷ்யாஸ்தத³ர்த²ம்ʼ தஸ்மிந் விநயம்ʼ சக்ரு​:|
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 தத​: ஸ தஸ்யா​: ஸமீபே ஸ்தி²த்வா ஜ்வரம்ʼ தர்ஜயாமாஸ தேநைவ தாம்ʼ ஜ்வரோ(அ)த்யாக்ஷீத் தத​: ஸா தத்க்ஷணம் உத்தா²ய தாந் ஸிஷேவே|
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 அத² ஸூர்ய்யாஸ்தகாலே ஸ்வேஷாம்ʼ யே யே ஜநா நாநாரோகை³​: பீடி³தா ஆஸந் லோகாஸ்தாந் யீஸோ²​: ஸமீபம் ஆநிந்யு​:, ததா³ ஸ ஏகைகஸ்ய கா³த்ரே கரமர்பயித்வா தாநரோகா³ந் சகார|
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 ததோ பூ⁴தா ப³ஹுப்⁴யோ நிர்க³த்ய சீத்ஸ²ப்³த³ம்ʼ க்ருʼத்வா ச ப³பா⁴ஷிரே த்வமீஸ்²வரஸ்ய புத்ரோ(அ)பி⁴ஷிக்தத்ராதா; கிந்து ஸோபி⁴ஷிக்தத்ராதேதி தே விவிது³ரேதஸ்மாத் காரணாத் தாந் தர்ஜயித்வா தத்³வக்தும்ʼ நிஷிஷேத⁴|
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 அபரஞ்ச ப்ரபா⁴தே ஸதி ஸ விஜநஸ்தா²நம்ʼ ப்ரதஸ்தே² பஸ்²சாத் ஜநாஸ்தமந்விச்ச²ந்தஸ்தந்நிகடம்ʼ க³த்வா ஸ்தா²நாந்தரக³மநார்த²ம்ʼ தமந்வருந்த⁴ந்|
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 கிந்து ஸ தாந் ஜகா³த³, ஈஸ்²வரீயராஜ்யஸ்ய ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ ப்ரசாரயிதும் அந்யாநி புராண்யபி மயா யாதவ்யாநி யதஸ்தத³ர்த²மேவ ப்ரேரிதோஹம்ʼ|
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 அத² கா³லீலோ ப⁴ஜநகே³ஹேஷு ஸ உபதி³தே³ஸ²|
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.