Lucas 16
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARIB
1 அபரஞ்ச யீஸு²: ஸி²ஷ்யேப்⁴யோந்யாமேகாம்ʼ கதா²ம்ʼ கத²யாமாஸ கஸ்யசித்³ த⁴நவதோ மநுஷ்யஸ்ய க்³ருʼஹகார்ய்யாதீ⁴ஸே² ஸம்பத்தேரபவ்யயே(அ)பவாதி³தே ஸதி
1 Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
2 தஸ்ய ப்ரபு⁴ஸ்தம் ஆஹூய ஜகா³த³, த்வயி யாமிமாம்ʼ கதா²ம்ʼ ஸ்²ருʼணோமி ஸா கீத்³ருʼஸீ²? த்வம்ʼ க்³ருʼஹகார்ய்யாதீ⁴ஸ²கர்ம்மணோ க³ணநாம்ʼ த³ர்ஸ²ய க்³ருʼஹகார்ய்யாதீ⁴ஸ²பதே³ த்வம்ʼ ந ஸ்தா²ஸ்யஸி|
2 Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 ததா³ ஸ க்³ருʼஹகார்ய்யாதீ⁴ஸோ² மநஸா சிந்தயாமாஸ, ப்ரபு⁴ ர்யதி³ மாம்ʼ க்³ருʼஹகார்ய்யாதீ⁴ஸ²பதா³த்³ ப்⁴ரம்ʼஸ²யதி தர்ஹி கிம்ʼ கரிஷ்யே(அ)ஹம்ʼ? ம்ருʼத³ம்ʼ க²நிதும்ʼ மம ஸ²க்தி ர்நாஸ்தி பி⁴க்ஷிதுஞ்ச லஜ்ஜிஷ்யே(அ)ஹம்ʼ|
3 Disse, pois, o mordomo consigo: Que hei de fazer, já que o meu senhor me tira a mordomia? Para cavar, não tenho forças; de mendigar, tenho vergonha.
4 அதஏவ மயி க்³ருʼஹகார்ய்யாதீ⁴ஸ²பதா³த் ச்யுதே ஸதி யதா² லோகா மஹ்யம் ஆஸ்²ரயம்ʼ தா³ஸ்யந்தி தத³ர்த²ம்ʼ யத்கர்ம்ம மயா கரணீயம்ʼ தந் நிர்ணீயதே|
4 Agora sei o que vou fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 பஸ்²சாத் ஸ ஸ்வப்ரபோ⁴ரேகைகம் அத⁴மர்ணம் ஆஹூய ப்ரத²மம்ʼ பப்ரச்ச², த்வத்தோ மே ப்ரபு⁴ணா கதி ப்ராப்யம்?
5 E chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
6 தத: ஸ உவாச, ஏகஸ²தாட⁴கதைலாநி; ததா³ க்³ருʼஹகார்ய்யாதீ⁴ஸ²: ப்ரோவாச, தவ பத்ரமாநீய ஸீ²க்⁴ரமுபவிஸ்²ய தத்ர பஞ்சாஸ²தம்ʼ லிக²|
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinqüenta.
7 பஸ்²சாத³ந்யமேகம்ʼ பப்ரச்ச², த்வத்தோ மே ப்ரபு⁴ணா கதி ப்ராப்யம்? தத: ஸோவாதீ³த்³ ஏகஸ²தாட⁴ககோ³தூ⁴மா:; ததா³ ஸ கத²யாமாஸ, தவ பத்ரமாநீய அஸீ²திம்ʼ லிக²|
7 Perguntou depois a outro: E tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 தேநைவ ப்ரபு⁴ஸ்தமயதா²ர்த²க்ருʼதம் அதீ⁴ஸ²ம்ʼ தத்³பு³த்³தி⁴நைபுண்யாத் ப்ரஸ²ஸ²ம்ʼஸ; இத்த²ம்ʼ தீ³ப்திரூபஸந்தாநேப்⁴ய ஏதத்ஸம்ʼஸாரஸ்ய ஸந்தாநா வர்த்தமாநகாலே(அ)தி⁴கபு³த்³தி⁴மந்தோ ப⁴வந்தி|
8 E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz.
9 அதோ வதா³மி யூயமப்யயதா²ர்தே²ந த⁴நேந மித்ராணி லப⁴த்⁴வம்ʼ ததோ யுஷ்மாஸு பத³ப்⁴ரஷ்டேஷ்வபி தாநி சிரகாலம் ஆஸ்²ரயம்ʼ தா³ஸ்யந்தி|
9 Eu vos digo ainda: Granjeai amigos por meio das riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 ய: கஸ்²சித் க்ஷுத்³ரே கார்ய்யே விஸ்²வாஸ்யோ ப⁴வதி ஸ மஹதி கார்ய்யேபி விஸ்²வாஸ்யோ ப⁴வதி, கிந்து ய: கஸ்²சித் க்ஷுத்³ரே கார்ய்யே(அ)விஸ்²வாஸ்யோ ப⁴வதி ஸ மஹதி கார்ய்யேப்யவிஸ்²வாஸ்யோ ப⁴வதி|
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 அதஏவ அயதா²ர்தே²ந த⁴நேந யதி³ யூயமவிஸ்²வாஸ்யா ஜாதாஸ்தர்ஹி ஸத்யம்ʼ த⁴நம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ கரேஷு க: ஸமர்பயிஷ்யதி?
11 Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 யதி³ ச பரத⁴நேந யூயம் அவிஸ்²வாஸ்யா ப⁴வத² தர்ஹி யுஷ்மாகம்ʼ ஸ்வகீயத⁴நம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ கோ தா³ஸ்யதி?
12 E se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 கோபி தா³ஸ உபௌ⁴ ப்ரபூ⁴ ஸேவிதும்ʼ ந ஸ²க்நோதி, யத ஏகஸ்மிந் ப்ரீயமாணோ(அ)ந்யஸ்மிந்நப்ரீயதே யத்³வா ஏகம்ʼ ஜநம்ʼ ஸமாத்³ருʼத்ய தத³ந்யம்ʼ துச்சீ²கரோதி தத்³வத்³ யூயமபி த⁴நேஸ்²வரௌ ஸேவிதும்ʼ ந ஸ²க்நுத²|
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 ததை³தா: ஸர்வ்வா: கதா²: ஸ்²ருத்வா லோபி⁴பி²ரூஸி²நஸ்தமுபஜஹஸு:|
14 Os fariseus, que eram gananciosos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 தத: ஸ உவாச, யூயம்ʼ மநுஷ்யாணாம்ʼ நிகடே ஸ்வாந் நிர்தோ³ஷாந் த³ர்ஸ²யத² கிந்து யுஷ்மாகம் அந்த:கரணாநீஸ்²வரோ ஜாநாதி, யத் மநுஷ்யாணாம் அதி ப்ரஸ²ம்ʼஸ்யம்ʼ தத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய க்⁴ருʼண்யம்ʼ|
15 E ele lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos corações; porque o que entre os homens é elevado, perante Deus é abominação.
16 யோஹந ஆக³மநபர்ய்யநதம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸமீபே வ்யவஸ்தா²ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நாம்ʼ லேக²நாநி சாஸந் தத: ப்ரப்⁴ருʼதி ஈஸ்²வரராஜ்யஸ்ய ஸுஸம்ʼவாத³: ப்ரசரதி, ஏகைகோ லோகஸ்தந்மத்⁴யம்ʼ யத்நேந ப்ரவிஸ²தி ச|
16 A lei e os profetas vigoraram até João; desde então é anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem forceja por entrar nele.
17 வரம்ʼ நப⁴ஸ: ப்ருʼதி²வ்யாஸ்²ச லோபோ ப⁴விஷ்யதி ததா²பி வ்யவஸ்தா²யா ஏகபி³ந்தோ³ரபி லோபோ ந ப⁴விஷ்யதி|
17 É, porém, mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei.
18 ய: கஸ்²சித் ஸ்வீயாம்ʼ பா⁴ர்ய்யாம்ʼ விஹாய ஸ்த்ரியமந்யாம்ʼ விவஹதி ஸ பரதா³ராந் க³ச்ச²தி, யஸ்²ச தா த்யக்தாம்ʼ நாரீம்ʼ விவஹதி ஸோபி பரதா³ராந க³ச்ச²தி|
18 Todo aquele que repudia sua mulher e casa com outra, comete adultério; e quem casa com a que foi repudiada pelo marido, também comete adultério.
19 ஏகோ த⁴நீ மநுஷ்ய: ஸு²க்லாநி ஸூக்ஷ்மாணி வஸ்த்ராணி பர்ய்யத³தா⁴த் ப்ரதிதி³நம்ʼ பரிதோஷரூபேணாபு⁴ம்ʼக்தாபிவச்ச|
19 Ora, havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, e todos os dias se regalava esplendidamente.
20 ஸர்வ்வாங்கே³ க்ஷதயுக்த இலியாஸரநாமா கஸ்²சித்³ த³ரித்³ரஸ்தஸ்ய த⁴நவதோ போ⁴ஜநபாத்ராத் பதிதம் உச்சி²ஷ்டம்ʼ போ⁴க்தும்ʼ வாஞ்ச²ந் தஸ்ய த்³வாரே பதித்வாதிஷ்ட²த்;
20 Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;
21 அத² ஸ்²வாந ஆக³த்ய தஸ்ய க்ஷதாந்யலிஹந்|
21 o qual desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 கியத்காலாத்பரம்ʼ ஸ த³ரித்³ர: ப்ராணாந் ஜஹௌ; தத: ஸ்வர்கீ³யதூ³தாஸ்தம்ʼ நீத்வா இப்³ராஹீம: க்ரோட³ உபவேஸ²யாமாஸு:|
22 Veio a morrer o mendigo, e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico, e foi sepultado.
23 பஸ்²சாத் ஸ த⁴நவாநபி மமார, தம்ʼ ஸ்²மஸா²நே ஸ்தா²பயாமாஸுஸ்²ச; கிந்து பரலோகே ஸ வேத³நாகுல: ஸந் ஊர்த்³த்⁴வாம்ʼ நிரீக்ஷ்ய ப³ஹுதூ³ராத்³ இப்³ராஹீமம்ʼ தத்க்ரோட³ இலியாஸரஞ்ச விலோக்ய ருவந்நுவாச;
23 No inferno, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe a Abraão, e a Lázaro no seu seio.
24 ஹே பிதர் இப்³ராஹீம் அநுக்³ருʼஹ்ய அங்கு³ல்யக்³ரபா⁴க³ம்ʼ ஜலே மஜ்ஜயித்வா மம ஜிஹ்வாம்ʼ ஸீ²தலாம்ʼ கர்த்தும் இலியாஸரம்ʼ ப்ரேரய, யதோ வஹ்நிஸி²கா²தோஹம்ʼ வ்யதி²தோஸ்மி|
24 E, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia-me Lázaro, para que molhe na água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 ததா³ இப்³ராஹீம் ப³பா⁴ஷே, ஹே புத்ர த்வம்ʼ ஜீவந் ஸம்பத³ம்ʼ ப்ராப்தவாந் இலியாஸரஸ்து விபத³ம்ʼ ப்ராப்தவாந் ஏதத் ஸ்மர, கிந்து ஸம்ப்ரதி தஸ்ய ஸுக²ம்ʼ தவ ச து³:க²ம்ʼ ப⁴வதி|
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo os males; agora, porém, ele aqui é consolado, e tu atormentado.
26 அபரமபி யுஷ்மாகம் அஸ்மாகஞ்ச ஸ்தா²நயோ ர்மத்⁴யே மஹத்³விச்சே²தோ³(அ)ஸ்தி தத ஏதத்ஸ்தா²நஸ்ய லோகாஸ்தத் ஸ்தா²நம்ʼ யாதும்ʼ யத்³வா தத்ஸ்தா²நஸ்ய லோகா ஏதத் ஸ்தா²நமாயாதும்ʼ ந ஸ²க்நுவந்தி|
26 E além disso, entre nós e vós está posto um grande abismo, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem os de lá passar para nós.
27 ததா³ ஸ உக்தவாந், ஹே பிதஸ்தர்ஹி த்வாம்ʼ நிவேத³யாமி மம பிது ர்கே³ஹே யே மம பஞ்ச ப்⁴ராதர: ஸந்தி
27 Disse ele então: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 தே யதை²தத்³ யாதநாஸ்தா²நம்ʼ நாயாஸ்யந்தி ததா² மந்த்ரணாம்ʼ தா³தும்ʼ தேஷாம்ʼ ஸமீபம் இலியாஸரம்ʼ ப்ரேரய|
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.
29 தத இப்³ராஹீம் உவாச, மூஸாப⁴விஷ்யத்³வாதி³நாஞ்ச புஸ்தகாநி தேஷாம்ʼ நிகடே ஸந்தி தே தத்³வசநாநி மந்யந்தாம்ʼ|
29 Disse-lhe Abraão: Têm Moisés e os profetas; ouçam-nos.
30 ததா³ ஸ நிவேத³யாமாஸ, ஹே பிதர் இப்³ராஹீம் ந ததா², கிந்து யதி³ ம்ருʼதலோகாநாம்ʼ கஸ்²சித் தேஷாம்ʼ ஸமீபம்ʼ யாதி தர்ஹி தே மநாம்ʼஸி வ்யாகோ⁴டயிஷ்யந்தி|
30 Respondeu ele: Não! pai Abraão; mas, se alguém dentre os mortos for ter com eles, hão de se arrepender.
31 தத இப்³ராஹீம் ஜகா³த³, தே யதி³ மூஸாப⁴விஷ்யத்³வாதி³நாஞ்ச வசநாநி ந மந்யந்தே தர்ஹி ம்ருʼதலோகாநாம்ʼ கஸ்மிம்ʼஸ்²சித்³ உத்தி²தேபி தே தஸ்ய மந்த்ரணாம்ʼ ந மம்ʼஸ்யந்தே|
31 Abraão, porém, lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos profetas, tampouco acreditarão, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.