Hebreus 3
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 ஹே ஸ்வர்கீ³யஸ்யாஹ்வாநஸ்ய ஸஹபா⁴கி³ந: பவித்ரப்⁴ராதர:, அஸ்மாகம்ʼ த⁴ர்ம்மப்ரதிஜ்ஞாயா தூ³தோ(அ)க்³ரஸரஸ்²ச யோ யீஸு²ஸ்தம் ஆலோசத்⁴வம்ʼ|
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 மூஸா யத்³வத் தஸ்ய ஸர்வ்வபரிவாரமத்⁴யே விஸ்²வாஸ்ய ஆஸீத், தத்³வத் அயமபி ஸ்வநியோஜகஸ்ய ஸமீபே விஸ்²வாஸ்யோ ப⁴வதி|
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 பரிவாராச்ச யத்³வத் தத்ஸ்தா²பயிதுரதி⁴கம்ʼ கௌ³ரவம்ʼ ப⁴வதி தத்³வத் மூஸஸோ(அ)யம்ʼ ப³ஹுதரகௌ³ரவஸ்ய யோக்³யோ ப⁴வதி|
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 ஏகைகஸ்ய நிவேஸ²நஸ்ய பரிஜநாநாம்ʼ ஸ்தா²பயிதா கஸ்²சித்³ வித்³யதே யஸ்²ச ஸர்வ்வஸ்தா²பயிதா ஸ ஈஸ்²வர ஏவ|
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 மூஸாஸ்²ச வக்ஷ்யமாணாநாம்ʼ ஸாக்ஷீ ப்⁴ருʼத்ய இவ தஸ்ய ஸர்வ்வபரிஜநமத்⁴யே விஸ்²வாஸ்யோ(அ)ப⁴வத் கிந்து க்²ரீஷ்டஸ்தஸ்ய பரிஜநாநாமத்⁴யக்ஷ இவ|
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 வயம்ʼ து யதி³ விஸ்²வாஸஸ்யோத்ஸாஹம்ʼ ஸ்²லாக⁴நஞ்ச ஸே²ஷம்ʼ யாவத்³ தா⁴ரயாமஸ்தர்ஹி தஸ்ய பரிஜநா ப⁴வாம:|
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 அதோ ஹேதோ: பவித்ரேணாத்மநா யத்³வத் கதி²தம்ʼ, தத்³வத், "அத்³ய யூயம்ʼ கதா²ம்ʼ தஸ்ய யதி³ ஸம்ʼஸ்²ரோதுமிச்ச²த²|
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 தர்ஹி புரா பரீக்ஷாயா தி³நே ப்ராந்தரமத்⁴யத:| மதா³ஜ்ஞாநிக்³ரஹஸ்தா²நே யுஷ்மாபி⁴ஸ்து க்ருʼதம்ʼ யதா²| ததா² மா குருதேதா³நீம்ʼ கடி²நாநி மநாம்ʼஸி வ:|
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 யுஷ்மாகம்ʼ பிதரஸ்தத்ர மத்பரீக்ஷாம் அகுர்வ்வத| குர்வ்வத்³பி⁴ ர்மே(அ)நுஸந்தா⁴நம்ʼ தைரத்³ருʼஸ்²யந்த மத்க்ரியா:| சத்வாரிம்ʼஸ²த்ஸமா யாவத் க்ருத்³த்⁴வாஹந்து தத³ந்வயே|
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 அவாதி³ஷம் இமே லோகா ப்⁴ராந்தாந்த:கரணா: ஸதா³| மாமகீநாநி வர்த்மாநி பரிஜாநந்தி நோ இமே|
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 இதி ஹேதோரஹம்ʼ கோபாத் ஸ²பத²ம்ʼ க்ருʼதவாந் இமம்ʼ| ப்ரேவேக்ஷ்யதே ஜநைரேதை ர்ந விஸ்²ராமஸ்த²லம்ʼ மம|| "
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 ஹே ப்⁴ராதர: ஸாவதா⁴நா ப⁴வத, அமரேஸ்²வராத் நிவர்த்தகோ யோ(அ)விஸ்²வாஸஸ்தத்³யுக்தம்ʼ து³ஷ்டாந்த:கரணம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ கஸ்யாபி ந ப⁴வது|
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 கிந்து யாவத்³ அத்³யநாமா ஸமயோ வித்³யதே தாவத்³ யுஷ்மந்மத்⁴யே கோ(அ)பி பாபஸ்ய வஞ்சநயா யத் கடோ²ரீக்ருʼதோ ந ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்ʼ ப்ரதிதி³நம்ʼ பரஸ்பரம் உபதி³ஸ²த|
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 யதோ வயம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்யாம்ʼஸி²நோ ஜாதா: கிந்து ப்ரத²மவிஸ்²வாஸஸ்ய த்³ருʼட⁴த்வம் அஸ்மாபி⁴: ஸே²ஷம்ʼ யாவத்³ அமோக⁴ம்ʼ தா⁴ரயிதவ்யம்ʼ|
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 அத்³ய யூயம்ʼ கதா²ம்ʼ தஸ்ய யதி³ ஸம்ʼஸ்²ரோதுமிச்ச²த², தர்ஹ்யாஜ்ஞாலங்க⁴நஸ்தா²நே யுஷ்மாபி⁴ஸ்து க்ருʼதம்ʼ யதா², ததா² மா குருதேதா³நீம்ʼ கடி²நாநி மநாம்ʼஸி வ இதி தேந யது³க்தம்ʼ,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 தத³நுஸாராத்³ யே ஸ்²ருத்வா தஸ்ய கதா²ம்ʼ ந க்³ருʼஹீதவந்தஸ்தே கே? கிம்ʼ மூஸஸா மிஸரதே³ஸா²த்³ ஆக³தா: ஸர்வ்வே லோகா நஹி?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 கேப்⁴யோ வா ஸ சத்வாரிம்ʼஸ²த்³வர்ஷாணி யாவத்³ அக்ருத்⁴யத்? பாபம்ʼ குர்வ்வதாம்ʼ யேஷாம்ʼ குணபா: ப்ராந்தரே (அ)பதந் கிம்ʼ தேப்⁴யோ நஹி?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ப்ரவேக்ஷ்யதே ஜநைரேதை ர்ந விஸ்²ராமஸ்த²லம்ʼ மமேதி ஸ²பத²: கேஷாம்ʼ விருத்³த⁴ம்ʼ தேநாகாரி? கிம் அவிஸ்²வாஸிநாம்ʼ விருத்³த⁴ம்ʼ நஹி?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 அதஸ்தே தத் ஸ்தா²நம்ʼ ப்ரவேஷ்டும் அவிஸ்²வாஸாத் நாஸ²க்நுவந் இதி வயம்ʼ வீக்ஷாமஹே|
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.