Hebreus 12
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 அதோ ஹேதோரேதாவத்ஸாக்ஷிமேகை⁴ ர்வேஷ்டிதா: ஸந்தோ வயமபி ஸர்வ்வபா⁴ரம் ஆஸு²பா³த⁴கம்ʼ பாபஞ்ச நிக்ஷிப்யாஸ்மாகம்ʼ க³மநாய நிரூபிதே மார்கே³ தை⁴ர்ய்யேண தா⁴வாம|
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 யஸ்²சாஸ்மாகம்ʼ விஸ்²வாஸஸ்யாக்³ரேஸர: ஸித்³தி⁴கர்த்தா சாஸ்தி தம்ʼ யீஸு²ம்ʼ வீக்ஷாமஹை யத: ஸ ஸ்வஸம்முக²ஸ்தி²தாநந்த³ஸ்ய ப்ராப்த்யர்த²ம் அபமாநம்ʼ துச்சீ²க்ருʼத்ய க்ருஸ²ஸ்ய யாதநாம்ʼ ஸோட⁴வாந் ஈஸ்²வரீயஸிம்ʼஹாஸநஸ்ய த³க்ஷிணபார்ஸ்²வே ஸமுபவிஷ்டவாம்ʼஸ்²ச|
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 ய: பாபிபி⁴: ஸ்வவிருத்³த⁴ம் ஏதாத்³ருʼஸ²ம்ʼ வைபரீத்யம்ʼ ஸோட⁴வாந் தம் ஆலோசயத தேந யூயம்ʼ ஸ்வமந:ஸு ஸ்²ராந்தா: க்லாந்தாஸ்²ச ந ப⁴விஷ்யத²|
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 யூயம்ʼ பாபேந ஸஹ யுத்⁴யந்தோ(அ)த்³யாபி ஸோ²ணிதவ்யயபர்ய்யந்தம்ʼ ப்ரதிரோத⁴ம்ʼ நாகுருத|
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 ததா² ச புத்ராந் ப்ரதீவ யுஷ்மாந் ப்ரதி ய உபதே³ஸ² உக்தஸ்தம்ʼ கிம்ʼ விஸ்ம்ருʼதவந்த:? "பரேஸே²ந க்ருʼதாம்ʼ ஸா²ஸ்திம்ʼ ஹே மத்புத்ர ந துச்ச²ய| தேந ஸம்ʼப⁴ர்த்ஸிதஸ்²சாபி நைவ க்லாம்ய கதா³சந|
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 பரேஸ²: ப்ரீயதே யஸ்மிந் தஸ்மை ஸா²ஸ்திம்ʼ த³தா³தி யத்| யந்து புத்ரம்ʼ ஸ க்³ருʼஹ்லாதி தமேவ ப்ரஹரத்யபி| "
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 யதி³ யூயம்ʼ ஸா²ஸ்திம்ʼ ஸஹத்⁴வம்ʼ தர்ஹீஸ்²வர: புத்ரைரிவ யுஷ்மாபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ வ்யவஹரதி யத: பிதா யஸ்மை ஸா²ஸ்திம்ʼ ந த³தா³தி தாத்³ருʼஸ²: புத்ர: க:?
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 ஸர்வ்வே யஸ்யா: ஸா²ஸ்தேரம்ʼஸி²நோ ப⁴வந்தி ஸா யதி³ யுஷ்மாகம்ʼ ந ப⁴வதி தர்ஹி யூயம் ஆத்மஜா ந கிந்து ஜாரஜா ஆத்⁴வே|
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 அபரம் அஸ்மாகம்ʼ ஸா²ரீரிகஜந்மதா³தாரோ(அ)ஸ்மாகம்ʼ ஸா²ஸ்திகாரிணோ(அ)ப⁴வந் தே சாஸ்மாபி⁴: ஸம்மாநிதாஸ்தஸ்மாத்³ ய ஆத்மநாம்ʼ ஜநயிதா வயம்ʼ கிம்ʼ ததோ(அ)தி⁴கம்ʼ தஸ்ய வஸீ²பூ⁴ய ந ஜீவிஷ்யாம:?
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 தே த்வல்பதி³நாநி யாவத் ஸ்வமநோ(அ)மதாநுஸாரேண ஸா²ஸ்திம்ʼ க்ருʼதவந்த: கிந்த்வேஷோ(அ)ஸ்மாகம்ʼ ஹிதாய தஸ்ய பவித்ரதாயா அம்ʼஸி²த்வாய சாஸ்மாந் ஸா²ஸ்தி|
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 ஸா²ஸ்திஸ்²ச வர்த்தமாநஸமயே கேநாபி நாநந்த³ஜநிகா கிந்து ஸோ²கஜநிகைவ மந்யதே ததா²பி யே தயா விநீயந்தே தேப்⁴ய: ஸா பஸ்²சாத் ஸா²ந்தியுக்தம்ʼ த⁴ர்ம்மப²லம்ʼ த³தா³தி|
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 அதஏவ யூயம்ʼ ஸி²தி²லாந் ஹஸ்தாந் து³ர்ப்³ப³லாநி ஜாநூநி ச ஸப³லாநி குருத்⁴வம்ʼ|
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 யதா² ச து³ர்ப்³ப³லஸ்ய ஸந்தி⁴ஸ்தா²நம்ʼ ந ப⁴ஜ்யேத ஸ்வஸ்த²ம்ʼ திஷ்டே²த் ததா² ஸ்வசரணார்த²ம்ʼ ஸரலம்ʼ மார்க³ம்ʼ நிர்ம்மாத|
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 அபரஞ்ச ஸர்வ்வை: ஸார்த²ம் ஏेக்யபா⁴வம்ʼ யச்ச விநா பரமேஸ்²வரஸ்ய த³ர்ஸ²நம்ʼ கேநாபி ந லப்ஸ்யதே தத் பவித்ரத்வம்ʼ சேஷ்டத்⁴வம்ʼ|
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 யதா² கஸ்²சித்³ ஈஸ்²வரஸ்யாநுக்³ரஹாத் ந பதேத், யதா² ச திக்ததாயா மூலம்ʼ ப்ரருஹ்ய பா³தா⁴ஜநகம்ʼ ந ப⁴வேத் தேந ச ப³ஹவோ(அ)பவித்ரா ந ப⁴வேயு:,
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 யதா² ச கஸ்²சித் லம்படோ வா ஏகக்ருʼத்வ ஆஹாரார்த²ம்ʼ ஸ்வீயஜ்யேஷ்டா²தி⁴காரவிக்ரேதா ய ஏஷௌஸ்தத்³வத்³ அத⁴ர்ம்மாசாரீ ந ப⁴வேத் ததா² ஸாவதா⁴நா ப⁴வத|
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 யத: ஸ ஏஷௌ: பஸ்²சாத்³ ஆஸீ²ர்வ்வாதா³தி⁴காரீ ப⁴விதும் இச்ச²ந்நபி நாநுக்³ருʼஹீத இதி யூயம்ʼ ஜாநீத², ஸ சாஸ்²ருபாதேந மத்யந்தரம்ʼ ப்ரார்த²யமாநோ(அ)பி தது³பாயம்ʼ ந லேபே⁴|
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 அபரஞ்ச ஸ்ப்ருʼஸ்²ய: பர்வ்வத: ப்ரஜ்வலிதோ வஹ்நி: க்ருʼஷ்ணாவர்ணோ மேகோ⁴ (அ)ந்த⁴காரோ ஜ²ஞ்ப்⁴ஸ² தூரீவாத்³யம்ʼ வாக்யாநாம்ʼ ஸ²ப்³த³ஸ்²ச நைதேஷாம்ʼ ஸந்நிதௌ⁴ யூயம் ஆக³தா:|
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 தம்ʼ ஸ²ப்³த³ம்ʼ ஸ்²ருத்வா ஸ்²ரோதாரஸ்தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ஸம்பா⁴ஷணம்ʼ யத் புந ர்ந ஜாயதே தத் ப்ரார்தி²தவந்த:|
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 யத: பஸு²ரபி யதி³ த⁴ராத⁴ரம்ʼ ஸ்ப்ருʼஸ²தி தர்ஹி ஸ பாஷாணாகா⁴தை ர்ஹந்தவ்ய இத்யாதே³ஸ²ம்ʼ ஸோடு⁴ம்ʼ தே நாஸ²க்நுவந்|
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 தச்ச த³ர்ஸ²நம் ஏவம்ʼ ப⁴யாநகம்ʼ யத் மூஸஸோக்தம்ʼ பீ⁴தஸ்த்ராஸயுக்தஸ்²சாஸ்மீதி|
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 கிந்து ஸீயோந்பர்வ்வதோ (அ)மரேஸ்²வரஸ்ய நக³ரம்ʼ ஸ்வர்க³ஸ்த²யிரூஸா²லமம் அயுதாநி தி³வ்யதூ³தா:
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 ஸ்வர்கே³ லிகி²தாநாம்ʼ ப்ரத²மஜாதாநாம் உத்ஸவ: ஸமிதிஸ்²ச ஸர்வ்வேஷாம்ʼ விசாராதி⁴பதிரீஸ்²வர: ஸித்³தீ⁴க்ருʼததா⁴ர்ம்மிகாநாம் ஆத்மாநோ
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 நூதநநியமஸ்ய மத்⁴யஸ்தோ² யீஸு²:, அபரம்ʼ ஹாபி³லோ ரக்தாத் ஸ்²ரேய: ப்ரசாரகம்ʼ ப்ரோக்ஷணஸ்ய ரக்தஞ்சைதேஷாம்ʼ ஸந்நிதௌ⁴ யூயம் ஆக³தா:|
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 ஸாவதா⁴நா ப⁴வத தம்ʼ வக்தாரம்ʼ நாவஜாநீத யதோ ஹேதோ: ப்ருʼதி²வீஸ்தி²த: ஸ வக்தா யைரவஜ்ஞாதஸ்தை ர்யதி³ ரக்ஷா நாப்ராபி தர்ஹி ஸ்வர்கீ³யவக்து: பராங்முகீ²பூ⁴யாஸ்மாபி⁴: கத²ம்ʼ ரக்ஷா ப்ராப்ஸ்யதே?
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 ததா³ தஸ்ய ரவாத் ப்ருʼதி²வீ கம்பிதா கிந்த்விதா³நீம்ʼ தேநேத³ம்ʼ ப்ரதிஜ்ஞாதம்ʼ யதா², "அஹம்ʼ புநரேகக்ருʼத்வ: ப்ருʼதி²வீம்ʼ கம்பயிஷ்யாமி கேவலம்ʼ தந்நஹி க³க³நமபி கம்பயிஷ்யாமி| "
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 ஸ ஏகக்ருʼத்வ: ஸ²ப்³தோ³ நிஸ்²சலவிஷயாணாம்ʼ ஸ்தி²தயே நிர்ம்மிதாநாமிவ சஞ்சலவஸ்தூநாம்ʼ ஸ்தா²நாந்தரீகரணம்ʼ ப்ரகாஸ²யதி|
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 அதஏவ நிஸ்²சலராஜ்யப்ராப்தைரஸ்மாபி⁴: ஸோ(அ)நுக்³ரஹ ஆலம்பி³தவ்யோ யேந வயம்ʼ ஸாத³ரம்ʼ ஸப⁴யஞ்ச துஷ்டிஜநகரூபேணேஸ்²வரம்ʼ ஸேவிதும்ʼ ஸ²க்நுயாம|
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 யதோ(அ)ஸ்மாகம் ஈஸ்²வர: ஸம்ʼஹாரகோ வஹ்நி:|
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.