Gálatas 6
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 ஹே ப்⁴ராதர:, யுஷ்மாகம்ʼ கஸ்²சித்³ யதி³ கஸ்மிம்ʼஸ்²சித் பாபே பததி தர்ஹ்யாத்மிகபா⁴வயுக்தை ர்யுஷ்மாபி⁴ஸ்திதிக்ஷாபா⁴வம்ʼ விதா⁴ய ஸ புநருத்தா²ப்யதாம்ʼ யூயமபி யதா² தாத்³ருʼக்பரீக்ஷாயாம்ʼ ந பதத² ததா² ஸாவதா⁴நா ப⁴வத|
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 யுஷ்மாகம் ஏகைகோ ஜந: பரஸ்ய பா⁴ரம்ʼ வஹத்வநேந ப்ரகாரேண க்²ரீஷ்டஸ்ய விதி⁴ம்ʼ பாலயத|
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 யதி³ கஸ்²சந க்ஷுத்³ர: ஸந் ஸ்வம்ʼ மஹாந்தம்ʼ மந்யதே தர்ஹி தஸ்யாத்மவஞ்சநா ஜாயதே|
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 அத ஏகைகேந ஜநேந ஸ்வகீயகர்ம்மண: பரீக்ஷா க்ரியதாம்ʼ தேந பரம்ʼ நாலோக்ய கேவலம் ஆத்மாலோகநாத் தஸ்ய ஸ்²லகா⁴ ஸம்ப⁴விஷ்யதி|
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 யத ஏகைகோे ஜந: ஸ்வகீயம்ʼ பா⁴ரம்ʼ வக்ஷ்யதி|
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 யோ ஜநோ த⁴ர்ம்மோபதே³ஸ²ம்ʼ லப⁴தே ஸ உபதே³ஷ்டாரம்ʼ ஸ்வீயஸர்வ்வஸம்பத்தே ர்பா⁴கி³நம்ʼ கரோது|
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 யுஷ்மாகம்ʼ ப்⁴ராந்தி ர்ந ப⁴வது, ஈஸ்²வரோ நோபஹஸிதவ்ய:, யேந யத்³ பீ³ஜம் உப்யதே தேந தஜ்ஜாதம்ʼ ஸ²ஸ்யம்ʼ கர்த்திஷ்யதே|
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 ஸ்வஸ²ரீரார்த²ம்ʼ யேந பீ³ஜம் உப்யதே தேந ஸ²ரீராத்³ விநாஸ²ரூபம்ʼ ஸ²ஸ்யம்ʼ லப்ஸ்யதே கிந்த்வாத்மந: க்ருʼதே யேந பீ³ஜம் உப்யதே தேநாத்மதோ(அ)நந்தஜீவிதரூபம்ʼ ஸ²ஸ்யம்ʼ லப்ஸ்யதே|
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 ஸத்கர்ம்மகரணே(அ)ஸ்மாபி⁴ரஸ்²ராந்தை ர்ப⁴விதவ்யம்ʼ யதோ(அ)க்லாந்தௌஸ்திஷ்ட²த்³பி⁴ரஸ்மாபி⁴ருபயுக்தஸமயே தத் ப²லாநி லப்ஸ்யந்தே|
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 அதோ யாவத் ஸமயஸ்திஷ்ட²தி தாவத் ஸர்வ்வாந் ப்ரதி விஸே²ஷதோ விஸ்²வாஸவேஸ்²மவாஸிந: ப்ரத்யஸ்மாபி⁴ ர்ஹிதாசார: கர்த்தவ்ய:|
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ஹே ப்⁴ராதர:, அஹம்ʼ ஸ்வஹஸ்தேந யுஷ்மாந் ப்ரதி கியத்³வ்ருʼஹத் பத்ரம்ʼ லிகி²தவாந் தத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்த்³ருʼஸ்²யதாம்ʼ|
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 யே ஸா²ரீரிகவிஷயே ஸுத்³ருʼஸ்²யா ப⁴விதுமிச்ச²ந்தி தே யத் க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருஸ²ஸ்ய காரணாது³பத்³ரவஸ்ய பா⁴கி³நோ ந ப⁴வந்தி கேவலம்ʼ தத³ர்த²ம்ʼ த்வக்சே²தே³ யுஷ்மாந் ப்ரவர்த்தயந்தி|
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 தே த்வக்சே²த³க்³ராஹிணோ(அ)பி வ்யவஸ்தா²ம்ʼ ந பாலயந்தி கிந்து யுஷ்மச்ச²ரீராத் ஸ்²லாகா⁴லாபா⁴ர்த²ம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ த்வக்சே²த³ம் இச்ச²ந்தி|
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 கிந்து யேநாஹம்ʼ ஸம்ʼஸாராய ஹத: ஸம்ʼஸாரோ(அ)பி மஹ்யம்ʼ ஹதஸ்தத³ஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருஸ²ம்ʼ விநாந்யத்ர குத்ராபி மம ஸ்²லாக⁴நம்ʼ கதா³பி ந ப⁴வது|
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² த்வக்சே²தா³த்வக்சே²த³யோ: கிமபி கு³ணம்ʼ நாஸ்தி கிந்து நவீநா ஸ்ருʼஷ்டிரேவ கு³ணயுக்தா|
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 அபரம்ʼ யாவந்தோ லோகா ஏதஸ்மிந் மார்கே³ சரந்தி தேஷாம் ஈஸ்²வரீயஸ்ய க்ருʼத்ஸ்நஸ்யேஸ்ராயேலஸ்²ச ஸா²ந்தி ர்த³யாலாப⁴ஸ்²ச பூ⁴யாத்|
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 இத: பரம்ʼ கோ(அ)பி மாம்ʼ ந க்லிஸ்²நாது யஸ்மாத்³ அஹம்ʼ ஸ்வகா³த்ரே ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய சிஹ்நாநி தா⁴ரயே|
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 ஹே ப்⁴ராதர: அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரஸாதோ³ யுஷ்மாகம் ஆத்மநி ஸ்தே²யாத்| ததா²ஸ்து|
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.