Gálatas 6

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ஹே ப்⁴ராதர​:, யுஷ்மாகம்ʼ கஸ்²சித்³ யதி³ கஸ்மிம்ʼஸ்²சித் பாபே பததி தர்ஹ்யாத்மிகபா⁴வயுக்தை ர்யுஷ்மாபி⁴ஸ்திதிக்ஷாபா⁴வம்ʼ விதா⁴ய ஸ புநருத்தா²ப்யதாம்ʼ யூயமபி யதா² தாத்³ருʼக்பரீக்ஷாயாம்ʼ ந பதத² ததா² ஸாவதா⁴நா ப⁴வத|
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 யுஷ்மாகம் ஏகைகோ ஜந​: பரஸ்ய பா⁴ரம்ʼ வஹத்வநேந ப்ரகாரேண க்²ரீஷ்டஸ்ய விதி⁴ம்ʼ பாலயத|
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 யதி³ கஸ்²சந க்ஷுத்³ர​: ஸந் ஸ்வம்ʼ மஹாந்தம்ʼ மந்யதே தர்ஹி தஸ்யாத்மவஞ்சநா ஜாயதே|
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 அத ஏகைகேந ஜநேந ஸ்வகீயகர்ம்மண​: பரீக்ஷா க்ரியதாம்ʼ தேந பரம்ʼ நாலோக்ய கேவலம் ஆத்மாலோகநாத் தஸ்ய ஸ்²லகா⁴ ஸம்ப⁴விஷ்யதி|
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 யத ஏகைகோे ஜந​: ஸ்வகீயம்ʼ பா⁴ரம்ʼ வக்ஷ்யதி|
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 யோ ஜநோ த⁴ர்ம்மோபதே³ஸ²ம்ʼ லப⁴தே ஸ உபதே³ஷ்டாரம்ʼ ஸ்வீயஸர்வ்வஸம்பத்தே ர்பா⁴கி³நம்ʼ கரோது|
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 யுஷ்மாகம்ʼ ப்⁴ராந்தி ர்ந ப⁴வது, ஈஸ்²வரோ நோபஹஸிதவ்ய​:, யேந யத்³ பீ³ஜம் உப்யதே தேந தஜ்ஜாதம்ʼ ஸ²ஸ்யம்ʼ கர்த்திஷ்யதே|
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 ஸ்வஸ²ரீரார்த²ம்ʼ யேந பீ³ஜம் உப்யதே தேந ஸ²ரீராத்³ விநாஸ²ரூபம்ʼ ஸ²ஸ்யம்ʼ லப்ஸ்யதே கிந்த்வாத்மந​: க்ருʼதே யேந பீ³ஜம் உப்யதே தேநாத்மதோ(அ)நந்தஜீவிதரூபம்ʼ ஸ²ஸ்யம்ʼ லப்ஸ்யதே|
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 ஸத்கர்ம்மகரணே(அ)ஸ்மாபி⁴ரஸ்²ராந்தை ர்ப⁴விதவ்யம்ʼ யதோ(அ)க்லாந்தௌஸ்திஷ்ட²த்³பி⁴ரஸ்மாபி⁴ருபயுக்தஸமயே தத் ப²லாநி லப்ஸ்யந்தே|
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 அதோ யாவத் ஸமயஸ்திஷ்ட²தி தாவத் ஸர்வ்வாந் ப்ரதி விஸே²ஷதோ விஸ்²வாஸவேஸ்²மவாஸிந​: ப்ரத்யஸ்மாபி⁴ ர்ஹிதாசார​: கர்த்தவ்ய​:|
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 ஹே ப்⁴ராதர​:, அஹம்ʼ ஸ்வஹஸ்தேந யுஷ்மாந் ப்ரதி கியத்³வ்ருʼஹத் பத்ரம்ʼ லிகி²தவாந் தத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்த்³ருʼஸ்²யதாம்ʼ|
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 யே ஸா²ரீரிகவிஷயே ஸுத்³ருʼஸ்²யா ப⁴விதுமிச்ச²ந்தி தே யத் க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருஸ²ஸ்ய காரணாது³பத்³ரவஸ்ய பா⁴கி³நோ ந ப⁴வந்தி கேவலம்ʼ தத³ர்த²ம்ʼ த்வக்சே²தே³ யுஷ்மாந் ப்ரவர்த்தயந்தி|
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 தே த்வக்சே²த³க்³ராஹிணோ(அ)பி வ்யவஸ்தா²ம்ʼ ந பாலயந்தி கிந்து யுஷ்மச்ச²ரீராத் ஸ்²லாகா⁴லாபா⁴ர்த²ம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ த்வக்சே²த³ம் இச்ச²ந்தி|
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 கிந்து யேநாஹம்ʼ ஸம்ʼஸாராய ஹத​: ஸம்ʼஸாரோ(அ)பி மஹ்யம்ʼ ஹதஸ்தத³ஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருஸ²ம்ʼ விநாந்யத்ர குத்ராபி மம ஸ்²லாக⁴நம்ʼ கதா³பி ந ப⁴வது|
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² த்வக்சே²தா³த்வக்சே²த³யோ​: கிமபி கு³ணம்ʼ நாஸ்தி கிந்து நவீநா ஸ்ருʼஷ்டிரேவ கு³ணயுக்தா|
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 அபரம்ʼ யாவந்தோ லோகா ஏதஸ்மிந் மார்கே³ சரந்தி தேஷாம் ஈஸ்²வரீயஸ்ய க்ருʼத்ஸ்நஸ்யேஸ்ராயேலஸ்²ச ஸா²ந்தி ர்த³யாலாப⁴ஸ்²ச பூ⁴யாத்|
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 இத​: பரம்ʼ கோ(அ)பி மாம்ʼ ந க்லிஸ்²நாது யஸ்மாத்³ அஹம்ʼ ஸ்வகா³த்ரே ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய சிஹ்நாநி தா⁴ரயே|
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 ஹே ப்⁴ராதர​: அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரஸாதோ³ யுஷ்மாகம் ஆத்மநி ஸ்தே²யாத்| ததா²ஸ்து|
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.