Gálatas 5

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 க்²ரீஷ்டோ(அ)ஸ்மப்⁴யம்ʼ யத் ஸ்வாதந்த்ர்யம்ʼ த³த்தவாந் யூயம்ʼ தத்ர ஸ்தி²ராஸ்திஷ்ட²த தா³ஸத்வயுகே³ந புந ர்ந நிப³த்⁴யத்⁴வம்ʼ|
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 பஸ்²யதாஹம்ʼ பௌலோ யுஷ்மாந் வதா³மி யதி³ சி²ந்நத்வசோ ப⁴வத² தர்ஹி க்²ரீஷ்டேந கிமபி நோபகாரிஷ்யத்⁴வே|
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 அபரம்ʼ ய​: கஸ்²சித் சி²ந்நத்வக்³ ப⁴வதி ஸ க்ருʼத்ஸ்நவ்யவஸ்தா²யா​: பாலநம் ஈஸ்²வராய தா⁴ரயதீதி ப்ரமாணம்ʼ த³தா³மி|
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 யுஷ்மாகம்ʼ யாவந்தோ லோகா வ்யவஸ்த²யா ஸபுண்யீப⁴விதும்ʼ சேஷ்டந்தே தே ஸர்வ்வே க்²ரீஷ்டாத்³ ப்⁴ரஷ்டா அநுக்³ரஹாத் பதிதாஸ்²ச|
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 யதோ வயம் ஆத்மநா விஸ்²வாஸாத் புண்யலாபா⁴ஸா²ஸித்³த⁴ம்ʼ ப்ரதீக்ஷாமஹே|
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² த்வக்சே²தா³த்வக்சே²த³யோ​: கிமபி கு³ணம்ʼ நாஸ்தி கிந்து ப்ரேம்நா ஸப²லோ விஸ்²வாஸ ஏவ கு³ணயுக்த​:|
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 பூர்வ்வம்ʼ யூயம்ʼ ஸுந்த³ரம் அதா⁴வத கிந்த்விதா³நீம்ʼ கேந பா³தா⁴ம்ʼ ப்ராப்ய ஸத்யதாம்ʼ ந க்³ருʼஹ்லீத²?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 யுஷ்மாகம்ʼ ஸா மதி ர்யுஷ்மதா³ஹ்வாநகாரிண ஈஸ்²வராந்ந ஜாதா|
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 விகார​: க்ருʼத்ஸ்நஸ²க்தூநாம்ʼ ஸ்வல்பகிண்வேந ஜஸயதே|
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 யுஷ்மாகம்ʼ மதி ர்விகாரம்ʼ ந க³மிஷ்யதீத்யஹம்ʼ யுஷ்மாநதி⁴ ப்ரபு⁴நாஸ²ம்ʼஸே; கிந்து யோ யுஷ்மாந் விசாரலயதி ஸ ய​: கஸ்²சித்³ ப⁴வேத் ஸமுசிதம்ʼ த³ண்ட³ம்ʼ ப்ராப்ஸ்யதி|
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 பரந்து ஹே ப்⁴ராதர​:, யத்³யஹம் இதா³நீம் அபி த்வக்சே²த³ம்ʼ ப்ரசாரயேயம்ʼ தர்ஹி குத உபத்³ரவம்ʼ பு⁴ஞ்ஜிய? தத்க்ருʼதே க்ருஸ²ம்ʼ நிர்ப்³பா³த⁴ம் அப⁴விஷ்யத்|
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 யே ஜநா யுஷ்மாகம்ʼ சாஞ்சல்யம்ʼ ஜநயந்தி தேஷாம்ʼ சே²த³நமேவ மயாபி⁴லஷ்யதே|
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 ஹே ப்⁴ராதர​:, யூயம்ʼ ஸ்வாதந்த்ர்யார்த²ம் ஆஹூதா ஆத்⁴வே கிந்து தத்ஸ்வாதந்த்ர்யத்³வாரேண ஸா²ரீரிகபா⁴வோ யுஷ்மாந் ந ப்ரவிஸ²து| யூயம்ʼ ப்ரேம்நா பரஸ்பரம்ʼ பரிசர்ய்யாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 யஸ்மாத் த்வம்ʼ ஸமீபவாஸிநி ஸ்வவத் ப்ரேம குர்ய்யா இத்யேகாஜ்ஞா க்ருʼத்ஸ்நாயா வ்யவஸ்தா²யா​: ஸாரஸம்ʼக்³ரஹ​:|
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 கிந்து யூயம்ʼ யதி³ பரஸ்பரம்ʼ த³ம்ʼத³ஸ்²யத்⁴வே (அ)ஸா²ஸ்²யத்⁴வே ச தர்ஹி யுஷ்மாகம் ஏகோ(அ)ந்யேந யந்ந க்³ரஸ்யதே தத்ர யுஷ்மாபி⁴​: ஸாவதா⁴நை ர்ப⁴விதவ்யம்ʼ|
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 அஹம்ʼ ப்³ரவீமி யூயம் ஆத்மிகாசாரம்ʼ குருத ஸா²ரீரிகாபி⁴லாஷம்ʼ மா பூரயத|
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 யத​: ஸா²ரீரிகாபி⁴லாஷ ஆத்மநோ விபரீத​:, ஆத்மிகாபி⁴லாஷஸ்²ச ஸ²ரீரஸ்ய விபரீத​:, அநயோருப⁴யோ​: பரஸ்பரம்ʼ விரோதோ⁴ வித்³யதே தேந யுஷ்மாபி⁴ ர்யத்³ அபி⁴லஷ்யதே தந்ந கர்த்தவ்யம்ʼ|
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 யூயம்ʼ யத்³யாத்மநா விநீயத்⁴வே தர்ஹி வ்யவஸ்தா²யா அதீ⁴நா ந ப⁴வத²|
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 அபரம்ʼ பரதா³ரக³மநம்ʼ வேஸ்²யாக³மநம் அஸு²சிதா காமுகதா ப்ரதிமாபூஜநம்
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 இந்த்³ரஜாலம்ʼ ஸ²த்ருத்வம்ʼ விவாதோ³(அ)ந்தர்ஜ்வலநம்ʼ க்ரோத⁴​: கலஹோ(அ)நைக்யம்ʼ
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 பார்த²க்யம் ஈர்ஷ்யா வதோ⁴ மத்தத்வம்ʼ லம்படத்வமித்யாதீ³நி ஸ்பஷ்டத்வேந ஸா²ரீரிகபா⁴வஸ்ய கர்ம்மாணி ஸந்தி| பூர்வ்வம்ʼ யத்³வத் மயா கதி²தம்ʼ தத்³வத் புநரபி கத்²யதே யே ஜநா ஏதாத்³ருʼஸா²நி கர்ம்மாண்யாசரந்தி தைரீஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யே(அ)தி⁴கார​: கதா³ச ந லப்ஸ்யதே|
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 கிஞ்ச ப்ரேமாநந்த³​: ஸா²ந்திஸ்²சிரஸஹிஷ்ணுதா ஹிதைஷிதா ப⁴த்³ரத்வம்ʼ விஸ்²வாஸ்யதா திதிக்ஷா
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 பரிமிதபோ⁴ஜித்வமித்யாதீ³ந்யாத்மந​: ப²லாநி ஸந்தி தேஷாம்ʼ விருத்³தா⁴ காபி வ்யவஸ்தா² நஹி|
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 யே து க்²ரீஷ்டஸ்ய லோகாஸ்தே ரிபுபி⁴ரபி⁴லாஷைஸ்²ச ஸஹிதம்ʼ ஸா²ரீரிகபா⁴வம்ʼ க்ருஸே² நிஹதவந்த​:|
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 யதி³ வயம் ஆத்மநா ஜீவாமஸ்தர்ஹ்யாத்மிகாசாரோ(அ)ஸ்மாபி⁴​: கர்த்தவ்ய​:,
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 த³ர்ப​: பரஸ்பரம்ʼ நிர்ப⁴ர்த்ஸநம்ʼ த்³வேஷஸ்²சாஸ்மாபி⁴ ர்ந கர்த்தவ்யாநி|
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.