Apocalipse 4

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 தத​: பரம்ʼ மயா த்³ருʼஷ்டிபாதம்ʼ க்ருʼத்வா ஸ்வர்கே³ முக்தம்ʼ த்³வாரம் ஏகம்ʼ த்³ருʼஷ்டம்ʼ மயா ஸஹபா⁴ஷமாணஸ்ய ச யஸ்ய தூரீவாத்³யதுல்யோ ரவ​: பூர்வ்வம்ʼ ஸ்²ருத​: ஸ மாம் அவோசத் ஸ்தா²நமேதத்³ ஆரோஹய, இத​: பரம்ʼ யேந யேந ப⁴விதவ்யம்ʼ தத³ஹம்ʼ த்வாம்ʼ த³ர்ஸ²யிஷ்யே|
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 தேநாஹம்ʼ தத்க்ஷணாத்³ ஆத்மாவிஷ்டோ பூ⁴த்வா (அ)பஸ்²யம்ʼ ஸ்வர்கே³ ஸிம்ʼஹாஸநமேகம்ʼ ஸ்தா²பிதம்ʼ தத்ர ஸிம்ʼஹாஸநே ஏகோ ஜந உபவிஷ்டோ (அ)ஸ்தி|
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 ஸிம்ʼஹாஸநே உபவிஷ்டஸ்ய தஸ்ய ஜநஸ்ய ரூபம்ʼ ஸூர்ய்யகாந்தமணே​: ப்ரவாலஸ்ய ச துல்யம்ʼ தத் ஸிம்ʼஹாஸநஞ்ச மரகதமணிவத்³ரூபவிஸி²ஷ்டேந மேக⁴த⁴நுஷா வேஷ்டிதம்ʼ|
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 தஸ்ய ஸிம்ʼஹாஸநே சதுர்தி³க்ஷு சதுர்விம்ʼஸ²திஸிம்ʼஹாஸநாநி திஷ்ட²ந்தி தேஷு ஸிம்ʼஹாஸநேஷு சதுர்விம்ʼஸ²தி ப்ராசீநலோகா உபவிஷ்டாஸ்தே ஸு²ப்⁴ரவாஸ​:பரிஹிதாஸ்தேஷாம்ʼ ஸி²ராம்ʼஸி ச ஸுவர்ணகிரீடை ர்பூ⁴ஷிதாநி|
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 தஸ்ய ஸிம்ʼஹாஸநஸ்ய மத்⁴யாத் தடி³தோ ரவா​: ஸ்தநிதாநி ச நிர்க³ச்ச²ந்தி ஸிம்ʼஹாஸநஸ்யாந்திகே ச ஸப்த தீ³பா ஜ்வலந்தி த ஈஸ்²வரஸ்ய ஸப்தாத்மாந​:|
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 அபரம்ʼ ஸிம்ʼஹாஸநஸ்யாந்திகே ஸ்ப²டிகதுல்ய​: காசமயோ ஜலாஸ²யோ வித்³யதே, அபரம் அக்³ரத​: பஸ்²சாச்ச ப³ஹுசக்ஷுஷ்மந்தஸ்²சத்வார​: ப்ராணிந​: ஸிம்ʼஹஸநஸ்ய மத்⁴யே சதுர்தி³க்ஷு ச வித்³யந்தே|
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 தேஷாம்ʼ ப்ரத²ம​: ப்ராணீ ஸிம்ʼஹாகாரோ த்³விதீய​: ப்ராணீ கோ³வாத்ஸாகாரஸ்த்ருʼதீய​: ப்ராணீ மநுஷ்யவத்³வத³நவிஸி²ஷ்டஸ்²சதுர்த²ஸ்²ச ப்ராணீ உட்³டீ³யமாநகுரரோபம​:|
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 தேஷாம்ʼ சதுர்ணாம் ஏகைகஸ்ய ப்ராணிந​: ஷட் பக்ஷா​: ஸந்தி தே ச ஸர்வ்வாங்கே³ஷ்வப்⁴யந்தரே ச ப³ஹுசக்ஷுர்விஸி²ஷ்டா​:, தே தி³வாநிஸ²ம்ʼ ந விஸ்²ராம்ய க³த³ந்தி பவித்ர​: பவித்ர​: பவித்ர​: ஸர்வ்வஸ²க்திமாந் வர்த்தமாநோ பூ⁴தோ ப⁴விஷ்யம்ʼஸ்²ச ப்ரபு⁴​: பரமேஸ்²வர​:|
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 இத்த²ம்ʼ தை​: ப்ராணிபி⁴ஸ்தஸ்யாநந்தஜீவிந​: ஸிம்ʼஹாஸநோபவிஷ்டஸ்ய ஜநஸ்ய ப்ரபா⁴வே கௌ³ரவே த⁴ந்யவாதே³ ச ப்ரகீர்த்திதே
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 தே சதுர்விம்ʼஸ²திப்ராசீநா அபி தஸ்ய ஸிம்ʼஹாஸநோபவிஷ்டஸ்யாந்திகே ப்ரணிநத்ய தம் அநந்தஜீவிநம்ʼ ப்ரணமந்தி ஸ்வீயகிரீடாம்ʼஸ்²ச ஸிம்ʼஹாஸநஸ்யாந்திகே நிக்ஷிப்ய வத³ந்தி,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 ஹே ப்ரபோ⁴ ஈஸ்²வராஸ்மாகம்ʼ ப்ரபா⁴வம்ʼ கௌ³ரவம்ʼ ப³லம்ʼ| த்வமேவார்ஹஸி ஸம்ப்ராப்தும்ʼ யத் ஸர்வ்வம்ʼ ஸஸ்ருʼஜே த்வயா| தவாபி⁴லாஷதஸ்²சைவ ஸர்வ்வம்ʼ ஸம்பூ⁴ய நிர்ம்மமே||
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.