2 Timóteo 4

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ஈஸ்²வரஸ்ய கோ³சரே யஸ்²ச யீஸு²​: க்²ரீஷ்ட​: ஸ்வீயாக³மநகாலே ஸ்வராஜத்வேந ஜீவதாம்ʼ ம்ருʼதாநாஞ்ச லோகாநாம்ʼ விசாரம்ʼ கரிஷ்யதி தஸ்ய கோ³சரே (அ)ஹம்ʼ த்வாம் இத³ம்ʼ த்³ருʼட⁴ம் ஆஜ்ஞாபயாமி|
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 த்வம்ʼ வாக்யம்ʼ கோ⁴ஷய காலே(அ)காலே சோத்ஸுகோ ப⁴வ பூர்ணயா ஸஹிஷ்ணுதயா ஸி²க்ஷயா ச லோகாந் ப்ரபோ³த⁴ய ப⁴ர்த்ஸய விநயஸ்வ ச|
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 யத ஏதாத்³ருʼஸ²​: ஸமய ஆயாதி யஸ்மிந் லோகா யதா²ர்த²ம் உபதே³ஸ²ம் அஸஹ்யமாநா​: கர்ணகண்டூ³யநவிஸி²ஷ்டா பூ⁴த்வா நிஜாபி⁴லாஷாத் ஸி²க்ஷகாந் ஸம்ʼக்³ரஹீஷ்யந்தி
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 ஸத்யமதாச்ச ஸ்²ரோத்ராணி நிவர்த்த்ய விபத²கா³மிநோ பூ⁴த்வோபாக்²யாநேஷு ப்ரவர்த்திஷ்யந்தே;
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 கிந்து த்வம்ʼ ஸர்வ்வவிஷயே ப்ரபு³த்³தோ⁴ ப⁴வ து³​:க²போ⁴க³ம்ʼ ஸ்வீகுரு ஸுஸம்ʼவாத³ப்ரசாரகஸ்ய கர்ம்ம ஸாத⁴ய நிஜபரிசர்ய்யாம்ʼ பூர்ணத்வேந குரு ச|
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 மம ப்ராணாநாம் உத்ஸர்கோ³ ப⁴வதி மம ப்ரஸ்தா²நகாலஸ்²சோபாதிஷ்ட²த்|
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 அஹம் உத்தமயுத்³த⁴ம்ʼ க்ருʼதவாந் க³ந்தவ்யமார்க³ஸ்யாந்தம்ʼ யாவத்³ தா⁴விதவாந் விஸ்²வாஸஞ்ச ரக்ஷிதவாந்|
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 ஸே²ஷம்ʼ புண்யமுகுடம்ʼ மத³ர்த²ம்ʼ ரக்ஷிதம்ʼ வித்³யதே தச்ச தஸ்மிந் மஹாதி³நே யதா²ர்த²விசாரகேண ப்ரபு⁴நா மஹ்யம்ʼ தா³யிஷ்யதே கேவலம்ʼ மஹ்யம் இதி நஹி கிந்து யாவந்தோ லோகாஸ்தஸ்யாக³மநம் ஆகாங்க்ஷந்தே தேப்⁴ய​: ஸர்வ்வேப்⁴யோ (அ)பி தா³யிஷ்யதே|
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 த்வம்ʼ த்வரயா மத்ஸமீபம் ஆக³ந்தும்ʼ யதஸ்வ,
9 Procura vir ter comigo breve;
10 யதோ தீ³மா ஐஹிகஸம்ʼஸாரம் ஈஹமாநோ மாம்ʼ பரித்யஜ்ய தி²ஷலநீகீம்ʼ க³தவாந் ததா² க்ரீஷ்கி ர்கா³லாதியாம்ʼ க³தவாந் தீதஸ்²ச தா³ல்மாதியாம்ʼ க³தவாந்|
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 கேவலோ லூகோ மயா ஸார்த்³த⁴ம்ʼ வித்³யதே| த்வம்ʼ மார்கம்ʼ ஸங்கி³நம்ʼ க்ருʼத்வாக³ச்ச² யத​: ஸ பரிசர்ய்யயா மமோபகாரீ ப⁴விஷ்யதி,
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 துகி²கஞ்சாஹம் இபி²ஷநக³ரம்ʼ ப்ரேஷிதவாந்|
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 யத்³ ஆச்சா²த³நவஸ்த்ரம்ʼ த்ரோயாநக³ரே கார்பஸ்ய ஸந்நிதௌ⁴ மயா நிக்ஷிப்தம்ʼ த்வமாக³மநஸமயே தத் புஸ்தகாநி ச விஸே²ஷதஸ்²சர்ம்மக்³ரந்தா²ந் ஆநய|
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 காம்ʼஸ்யகார​: ஸிகந்த³ரோ மம ப³ஹ்வநிஷ்டம்ʼ க்ருʼதவாந் ப்ரபு⁴ஸ்தஸ்ய கர்ம்மணாம்ʼ ஸமுசிதப²லம்ʼ த³தா³து|
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 த்வமபி தஸ்மாத் ஸாவதா⁴நாஸ்திஷ்ட² யத​: ஸோ(அ)ஸ்மாகம்ʼ வாக்யாநாம் அதீவ விபக்ஷோ ஜாத​:|
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 மம ப்ரத²மப்ரத்யுத்தரஸமயே கோ(அ)பி மம ஸஹாயோ நாப⁴வத் ஸர்வ்வே மாம்ʼ பர்ய்யத்யஜந் தாந் ப்ரதி தஸ்ய தோ³ஷஸ்ய க³ணநா ந பூ⁴யாத்;
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 கிந்து ப்ரபு⁴ ர்மம ஸஹாயோ (அ)ப⁴வத் யதா² ச மயா கோ⁴ஷணா ஸாத்⁴யேத பி⁴ந்நஜாதீயாஸ்²ச ஸர்வ்வே ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ ஸ்²ருʼணுயுஸ்ததா² மஹ்யம்ʼ ஸ²க்திம் அத³தா³த் ததோ (அ)ஹம்ʼ ஸிம்ʼஹஸ்ய முகா²த்³ உத்³த்⁴ருʼத​:|
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 அபரம்ʼ ஸர்வ்வஸ்மாத்³ து³ஷ்கர்ம்மத​: ப்ரபு⁴ ர்மாம் உத்³த⁴ரிஷ்யதி நிஜஸ்வர்கீ³யராஜ்யம்ʼ நேதும்ʼ மாம்ʼ தாரயிஷ்யதி ச| தஸ்ய த⁴ந்யவாத³​: ஸதா³காலம்ʼ பூ⁴யாத்| ஆமேந்|
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 த்வம்ʼ ப்ரிஷ்காம் ஆக்கிலம் அநீஷிப²ரஸ்ய பரிஜநாம்ʼஸ்²ச நமஸ்குரு|
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 இராஸ்த​: கரிந்த²நக³ரே (அ)திஷ்ட²த் த்ரபி²மஸ்²ச பீடி³தத்வாத் மிலீதநக³ரே மயா வ்யஹீயத|
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 த்வம்ʼ ஹேமந்தகாலாத் பூர்வ்வம் ஆக³ந்தும்ʼ யதஸ்வ| உபூ³ல​: பூதி³ ர்லீந​: க்லௌதி³யா ஸர்வ்வே ப்⁴ராதரஸ்²ச த்வாம்ʼ நமஸ்குர்வ்வதே|
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²​: க்²ரீஷ்டஸ்தவாத்மநா ஸஹ பூ⁴யாத்| யுஷ்மாஸ்வநுக்³ரஹோ பூ⁴யாத்| ஆமேந்|
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.