2 Timóteo 1
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA
1 க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நா யா ஜீவநஸ்ய ப்ரதிஜ்ஞா தாமதீ⁴ஸ்²வரஸ்யேச்ச²யா யீஸோ²: க்²ரீஷ்டஸ்யைக: ப்ரேரித: பௌலோ(அ)ஹம்ʼ ஸ்வகீயம்ʼ ப்ரியம்ʼ த⁴ர்ம்மபுத்ரம்ʼ தீமதி²யம்ʼ ப்ரதி பத்ரம்ʼ லிகா²மி|
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 தாத ஈஸ்²வரோ(அ)ஸ்மாகம்ʼ ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்²ச த்வயி ப்ரஸாத³ம்ʼ த³யாம்ʼ ஸா²ந்திஞ்ச க்ரியாஸ்தாம்ʼ|
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 அஹம் ஆ பூர்வ்வபுருஷாத் யம் ஈஸ்²வரம்ʼ பவித்ரமநஸா ஸேவே தம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வத³நம்ʼ கத²யாமி, அஹம் அஹோராத்ரம்ʼ ப்ரார்த²நாஸமயே த்வாம்ʼ நிரந்தரம்ʼ ஸ்மராமி|
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 யஸ்²ச விஸ்²வாஸ: ப்ரத²மே லோயீநாமிகாயாம்ʼ தவ மாதாமஹ்யாம் உநீகீநாமிகாயாம்ʼ மாதரி சாதிஷ்ட²த் தவாந்தரே(அ)பி திஷ்ட²தீதி மந்யே
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 தவ தம்ʼ நிஷ்கபடம்ʼ விஸ்²வாஸம்ʼ மநஸி குர்வ்வந் தவாஸ்²ருபாதம்ʼ ஸ்மரந் யதா²நந்தே³ந ப்ரப²ல்லோ ப⁴வேயம்ʼ தத³ர்த²ம்ʼ தவ த³ர்ஸ²நம் ஆகாங்க்ஷே|
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 அதோ ஹேதோ ர்மம ஹஸ்தார்பணேந லப்³தோ⁴ ய ஈஸ்²வரஸ்ய வரஸ்த்வயி வித்³யதே தம் உஜ்ஜ்வாலயிதும்ʼ த்வாம்ʼ ஸ்மாரயாமி|
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 யத ஈஸ்²வரோ(அ)ஸ்மப்⁴யம்ʼ ப⁴யஜநகம் ஆத்மாநம் அத³த்த்வா ஸ²க்திப்ரேமஸதர்கதாநாம் ஆகரம் ஆத்மாநம்ʼ த³த்தவாந்|
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 அதஏவாஸ்மாகம்ʼ ப்ரபு⁴மதி⁴ தஸ்ய வந்தி³தா³ஸம்ʼ மாமதி⁴ ச ப்ரமாணம்ʼ தா³தும்ʼ ந த்ரபஸ்வ கிந்த்வீஸ்²வரீயஸ²க்த்யா ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய க்ருʼதே து³:க²ஸ்ய ஸஹபா⁴கீ³ ப⁴வ|
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 ஸோ(அ)ஸ்மாந் பரித்ராணபாத்ராணி க்ருʼதவாந் பவித்ரேணாஹ்வாநேநாஹூதவாம்ʼஸ்²ச; அஸ்மத்கர்ம்மஹேதுநேதி நஹி ஸ்வீயநிரூபாணஸ்ய ப்ரஸாத³ஸ்ய ச க்ருʼதே தத் க்ருʼதவாந்| ஸ ப்ரஸாத³: ஸ்ருʼஷ்டே: பூர்வ்வகாலே க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நாஸ்மப்⁴யம் அதா³யி,
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 கிந்த்வது⁴நாஸ்மாகம்ʼ பரித்ராது ர்யீஸோ²: க்²ரீஷ்டஸ்யாக³மநேந ப்ராகாஸ²த| க்²ரீஷ்டோ ம்ருʼத்யும்ʼ பராஜிதவாந் ஸுஸம்ʼவாதே³ந ச ஜீவநம் அமரதாஞ்ச ப்ரகாஸி²தவாந்|
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 தஸ்ய கோ⁴ஷயிதா தூ³தஸ்²சாந்யஜாதீயாநாம்ʼ ஸி²க்ஷகஸ்²சாஹம்ʼ நியுக்தோ(அ)ஸ்மி|
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 தஸ்மாத் காரணாத் மமாயம்ʼ க்லேஸோ² ப⁴வதி தேந மம லஜ்ஜா ந ஜாயதே யதோ(அ)ஹம்ʼ யஸ்மிந் விஸ்²வஸிதவாந் தமவக³தோ(அ)ஸ்மி மஹாதி³நம்ʼ யாவத் மமோபநிதே⁴ ர்கோ³பநஸ்ய ஸ²க்திஸ்தஸ்ய வித்³யத இதி நிஸ்²சிதம்ʼ ஜாநாமி|
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 ஹிததா³யகாநாம்ʼ வாக்யாநாம் ஆத³ர்ஸ²ரூபேண மத்த: ஸ்²ருதா: க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² விஸ்²வாஸப்ரேம்நோ: கதா² தா⁴ரய|
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 அபரம் அஸ்மத³ந்தர்வாஸிநா பவித்ரேணாத்மநா தாமுத்தமாம் உபநிதி⁴ம்ʼ கோ³பய|
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 ஆஸி²யாதே³ஸீ²யா: ஸர்வ்வே மாம்ʼ த்யக்தவந்த இதி த்வம்ʼ ஜாநாஸி தேஷாம்ʼ மத்⁴யே பூ²கி³ல்லோ ஹர்ம்மகி³நிஸ்²ச வித்³யேதே|
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 ப்ரபு⁴ரநீஷிப²ரஸ்ய பரிவாராந் ப்ரதி க்ருʼபாம்ʼ வித³தா⁴து யத: ஸ புந: புந ர்மாம் ஆப்யாயிதவாந்
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 மம ஸ்²ருʼங்க²லேந ந த்ரபித்வா ரோமாநக³ரே உபஸ்தி²திஸமயே யத்நேந மாம்ʼ ம்ருʼக³யித்வா மமோத்³தே³ஸ²ம்ʼ ப்ராப்தவாந்|
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 அதோ விசாரதி³நே ஸ யதா² ப்ரபோ⁴: க்ருʼபாபா⁴ஜநம்ʼ ப⁴வேத் தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ வரம்ʼ ப்ரபு⁴ஸ்தஸ்மை தே³யாத்| இபி²ஷநக³ரே(அ)பி ஸ கதி ப்ரகாரை ர்மாம் உபக்ருʼதவாந் தத் த்வம்ʼ ஸம்யக்³ வேத்ஸி|
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.