2 Pedro 1
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 யே ஜநா அஸ்மாபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம் அஸ்ததீ³ஸ்²வரே த்ராதரி யீஸு²க்²ரீஷ்டே ச புண்யஸம்ப³லிதவிஸ்²வாஸத⁴நஸ்ய ஸமாநாம்ʼஸி²த்வம்ʼ ப்ராப்தாஸ்தாந் ப்ரதி யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸ: ப்ரேரிதஸ்²ச ஸி²மோந் பிதர: பத்ரம்ʼ லிக²தி|
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 ஈஸ்²வரஸ்யாஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ²ஸ்²ச தத்வஜ்ஞாநேந யுஷ்மாஸ்வநுக்³ரஹஸா²ந்த்யோ ர்பா³ஹுல்யம்ʼ வர்த்ததாம்ʼ|
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ஜீவநார்த²ம் ஈஸ்²வரப⁴க்த்யர்த²ஞ்ச யத்³யத்³ ஆவஸ்²யகம்ʼ தத் ஸர்வ்வம்ʼ கௌ³ரவஸத்³கு³ணாப்⁴யாம் அஸ்மதா³ஹ்வாநகாரிணஸ்தத்த்வஜ்ஞாநத்³வாரா தஸ்யேஸ்²வரீயஸ²க்திரஸ்மப்⁴யம்ʼ த³த்தவதீ|
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 தத்ஸர்வ்வேண சாஸ்மப்⁴யம்ʼ தாத்³ருʼஸா² ப³ஹுமூல்யா மஹாப்ரதிஜ்ஞா த³த்தா யாபி⁴ ர்யூயம்ʼ ஸம்ʼஸாரவ்யாப்தாத் குத்ஸிதாபி⁴லாஷமூலாத் ஸர்வ்வநாஸா²த்³ ரக்ஷாம்ʼ ப்ராப்யேஸ்²வரீயஸ்வபா⁴வஸ்யாம்ʼஸி²நோ ப⁴விதும்ʼ ஸ²க்நுத²|
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 ததோ ஹேதோ ர்யூயம்ʼ ஸம்பூர்ணம்ʼ யத்நம்ʼ விதா⁴ய விஸ்²வாஸே ஸௌஜந்யம்ʼ ஸௌஜந்யே ஜ்ஞாநம்ʼ
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 ஜ்ஞாந ஆயதேந்த்³ரியதாம் ஆயதேந்த்³ரியதாயாம்ʼ தை⁴ர்ய்யம்ʼ தை⁴ர்ய்ய ஈஸ்²வரப⁴க்திம்
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 ஈஸ்²வரப⁴க்தௌ ப்⁴ராத்ருʼஸ்நேஹே ச ப்ரேம யுங்க்த|
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 ஏதாநி யதி³ யுஷ்மாஸு வித்³யந்தேे வர்த்³த⁴ந்தே ச தர்ஹ்யஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தத்த்வஜ்ஞாநே யுஷ்மாந் அலஸாந் நிஷ்ப²லாம்ʼஸ்²ச ந ஸ்தா²பயிஷ்யந்தி|
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 கிந்த்வேதாநி யஸ்ய ந வித்³யந்தே ஸோ (அ)ந்தோ⁴ முத்³ரிதலோசந: ஸ்வகீயபூர்வ்வபாபாநாம்ʼ மார்ஜ்ஜநஸ்ய விஸ்ம்ருʼதிம்ʼ க³தஸ்²ச|
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 தஸ்மாத்³ ஹே ப்⁴ராதர:, யூயம்ʼ ஸ்வகீயாஹ்வாநவரணயோ ர்த்³ருʼட⁴கரணே ப³ஹு யதத்⁴வம்ʼ, தத் க்ருʼத்வா கதா³ச ந ஸ்க²லிஷ்யத²|
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 யதோ (அ)நேந ப்ரகாரேணாஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ஸ்த்ராத்ருʼ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநந்தராஜ்யஸ்ய ப்ரவேஸே²ந யூயம்ʼ ஸுகலேந யோஜயிஷ்யத்⁴வே|
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 யத்³யபி யூயம் ஏதத் ஸர்வ்வம்ʼ ஜாநீத² வர்த்தமாநே ஸத்யமதே ஸுஸ்தி²ரா ப⁴வத² ச ததா²பி யுஷ்மாந் ஸர்வ்வதா³ தத் ஸ்மாரயிதும் அஹம் அயத்நவாந் ந ப⁴விஷ்யாமி|
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 யாவத்³ ஏதஸ்மிந் தூ³ஷ்யே திஷ்டா²மி தாவத்³ யுஷ்மாந் ஸ்மாரயந் ப்ரபோ³த⁴யிதும்ʼ விஹிதம்ʼ மந்யே|
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 யதோ (அ)ஸ்மாகம்ʼ ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டோ மாம்ʼ யத் ஜ்ஞாபிதவாந் தத³நுஸாராத்³ தூ³ஷ்யமேதத் மயா ஸீ²க்⁴ரம்ʼ த்யக்தவ்யம் இதி ஜாநாமி|
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 மம பரலோகக³மநாத் பரமபி யூயம்ʼ யதே³தாநி ஸ்மர்த்தும்ʼ ஸ²க்ஷ்யத² தஸ்மிந் ஸர்வ்வதா² யதிஷ்யே|
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 யதோ (அ)ஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய பராக்ரமம்ʼ புநராக³மநஞ்ச யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயந்தோ வயம்ʼ கல்பிதாந்யுபாக்²யாநாந்யந்வக³ச்சா²மேதி நஹி கிந்து தஸ்ய மஹிம்ந: ப்ரத்யக்ஷஸாக்ஷிணோ பூ⁴த்வா பா⁴ஷிதவந்த:|
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 யத: ஸ பிதுரீஸ்²வராத்³ கௌ³ரவம்ʼ ப்ரஸ²ம்ʼஸாஞ்ச ப்ராப்தவாந் விஸே²ஷதோ மஹிமயுக்ததேஜோமத்⁴யாத்³ ஏதாத்³ருʼஸீ² வாணீ தம்ʼ ப்ரதி நிர்க³தவதீ, யதா², ஏஷ மம ப்ரியபுத்ர ஏதஸ்மிந் மம பரமஸந்தோஷ:|
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 ஸ்வர்கா³த் நிர்க³தேயம்ʼ வாணீ பவித்ரபர்வ்வதே தேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ வித்³யமாநைரஸ்மாபி⁴ரஸ்²ராவி|
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 அபரம் அஸ்மத்ஸமீபே த்³ருʼட⁴தரம்ʼ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்ʼ வித்³யதே யூயஞ்ச யதி³ தி³நாரம்ப⁴ம்ʼ யுஷ்மந்மந:ஸு ப்ரபா⁴தீயநக்ஷத்ரஸ்யோத³யஞ்ச யாவத் திமிரமயே ஸ்தா²நே ஜ்வலந்தம்ʼ ப்ரதீ³பமிவ தத்³ வாக்யம்ʼ ஸம்மந்யத்⁴வே தர்ஹி ப⁴த்³ரம்ʼ கரிஷ்யத²|
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 ஸா²ஸ்த்ரீயம்ʼ கிமபி ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்ʼ மநுஷ்யஸ்ய ஸ்வகீயபா⁴வபோ³த⁴கம்ʼ நஹி, ஏதத்³ யுஷ்மாபி⁴: ஸம்யக் ஜ்ஞாயதாம்ʼ|
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 யதோ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்ʼ புரா மாநுஷாணாம் இச்சா²தோ நோத்பந்நம்ʼ கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய பவித்ரலோகா: பவித்ரேணாத்மநா ப்ரவர்த்திதா: ஸந்தோ வாக்யம் அபா⁴ஷந்த|
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.