2 Pedro 1

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 யே ஜநா அஸ்மாபி⁴​: ஸார்த்³த⁴ம் அஸ்ததீ³ஸ்²வரே த்ராதரி யீஸு²க்²ரீஷ்டே ச புண்யஸம்ப³லிதவிஸ்²வாஸத⁴நஸ்ய ஸமாநாம்ʼஸி²த்வம்ʼ ப்ராப்தாஸ்தாந் ப்ரதி யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸ​: ப்ரேரிதஸ்²ச ஸி²மோந் பிதர​: பத்ரம்ʼ லிக²தி|
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 ஈஸ்²வரஸ்யாஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ²ஸ்²ச தத்வஜ்ஞாநேந யுஷ்மாஸ்வநுக்³ரஹஸா²ந்த்யோ ர்பா³ஹுல்யம்ʼ வர்த்ததாம்ʼ|
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 ஜீவநார்த²ம் ஈஸ்²வரப⁴க்த்யர்த²ஞ்ச யத்³யத்³ ஆவஸ்²யகம்ʼ தத் ஸர்வ்வம்ʼ கௌ³ரவஸத்³கு³ணாப்⁴யாம் அஸ்மதா³ஹ்வாநகாரிணஸ்தத்த்வஜ்ஞாநத்³வாரா தஸ்யேஸ்²வரீயஸ²க்திரஸ்மப்⁴யம்ʼ த³த்தவதீ|
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 தத்ஸர்வ்வேண சாஸ்மப்⁴யம்ʼ தாத்³ருʼஸா² ப³ஹுமூல்யா மஹாப்ரதிஜ்ஞா த³த்தா யாபி⁴ ர்யூயம்ʼ ஸம்ʼஸாரவ்யாப்தாத் குத்ஸிதாபி⁴லாஷமூலாத் ஸர்வ்வநாஸா²த்³ ரக்ஷாம்ʼ ப்ராப்யேஸ்²வரீயஸ்வபா⁴வஸ்யாம்ʼஸி²நோ ப⁴விதும்ʼ ஸ²க்நுத²|
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 ததோ ஹேதோ ர்யூயம்ʼ ஸம்பூர்ணம்ʼ யத்நம்ʼ விதா⁴ய விஸ்²வாஸே ஸௌஜந்யம்ʼ ஸௌஜந்யே ஜ்ஞாநம்ʼ
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 ஜ்ஞாந ஆயதேந்த்³ரியதாம் ஆயதேந்த்³ரியதாயாம்ʼ தை⁴ர்ய்யம்ʼ தை⁴ர்ய்ய ஈஸ்²வரப⁴க்திம்
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 ஈஸ்²வரப⁴க்தௌ ப்⁴ராத்ருʼஸ்நேஹே ச ப்ரேம யுங்க்த|
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 ஏதாநி யதி³ யுஷ்மாஸு வித்³யந்தேे வர்த்³த⁴ந்தே ச தர்ஹ்யஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தத்த்வஜ்ஞாநே யுஷ்மாந் அலஸாந் நிஷ்ப²லாம்ʼஸ்²ச ந ஸ்தா²பயிஷ்யந்தி|
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 கிந்த்வேதாநி யஸ்ய ந வித்³யந்தே ஸோ (அ)ந்தோ⁴ முத்³ரிதலோசந​: ஸ்வகீயபூர்வ்வபாபாநாம்ʼ மார்ஜ்ஜநஸ்ய விஸ்ம்ருʼதிம்ʼ க³தஸ்²ச|
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 தஸ்மாத்³ ஹே ப்⁴ராதர​:, யூயம்ʼ ஸ்வகீயாஹ்வாநவரணயோ ர்த்³ருʼட⁴கரணே ப³ஹு யதத்⁴வம்ʼ, தத் க்ருʼத்வா கதா³ச ந ஸ்க²லிஷ்யத²|
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 யதோ (அ)நேந ப்ரகாரேணாஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ஸ்த்ராத்ருʼ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநந்தராஜ்யஸ்ய ப்ரவேஸே²ந யூயம்ʼ ஸுகலேந யோஜயிஷ்யத்⁴வே|
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 யத்³யபி யூயம் ஏதத் ஸர்வ்வம்ʼ ஜாநீத² வர்த்தமாநே ஸத்யமதே ஸுஸ்தி²ரா ப⁴வத² ச ததா²பி யுஷ்மாந் ஸர்வ்வதா³ தத் ஸ்மாரயிதும் அஹம் அயத்நவாந் ந ப⁴விஷ்யாமி|
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 யாவத்³ ஏதஸ்மிந் தூ³ஷ்யே திஷ்டா²மி தாவத்³ யுஷ்மாந் ஸ்மாரயந் ப்ரபோ³த⁴யிதும்ʼ விஹிதம்ʼ மந்யே|
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 யதோ (அ)ஸ்மாகம்ʼ ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டோ மாம்ʼ யத் ஜ்ஞாபிதவாந் தத³நுஸாராத்³ தூ³ஷ்யமேதத் மயா ஸீ²க்⁴ரம்ʼ த்யக்தவ்யம் இதி ஜாநாமி|
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 மம பரலோகக³மநாத் பரமபி யூயம்ʼ யதே³தாநி ஸ்மர்த்தும்ʼ ஸ²க்ஷ்யத² தஸ்மிந் ஸர்வ்வதா² யதிஷ்யே|
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 யதோ (அ)ஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய பராக்ரமம்ʼ புநராக³மநஞ்ச யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயந்தோ வயம்ʼ கல்பிதாந்யுபாக்²யாநாந்யந்வக³ச்சா²மேதி நஹி கிந்து தஸ்ய மஹிம்ந​: ப்ரத்யக்ஷஸாக்ஷிணோ பூ⁴த்வா பா⁴ஷிதவந்த​:|
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 யத​: ஸ பிதுரீஸ்²வராத்³ கௌ³ரவம்ʼ ப்ரஸ²ம்ʼஸாஞ்ச ப்ராப்தவாந் விஸே²ஷதோ மஹிமயுக்ததேஜோமத்⁴யாத்³ ஏதாத்³ருʼஸீ² வாணீ தம்ʼ ப்ரதி நிர்க³தவதீ, யதா², ஏஷ மம ப்ரியபுத்ர ஏதஸ்மிந் மம பரமஸந்தோஷ​:|
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 ஸ்வர்கா³த் நிர்க³தேயம்ʼ வாணீ பவித்ரபர்வ்வதே தேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ வித்³யமாநைரஸ்மாபி⁴ரஸ்²ராவி|
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 அபரம் அஸ்மத்ஸமீபே த்³ருʼட⁴தரம்ʼ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்ʼ வித்³யதே யூயஞ்ச யதி³ தி³நாரம்ப⁴ம்ʼ யுஷ்மந்மந​:ஸு ப்ரபா⁴தீயநக்ஷத்ரஸ்யோத³யஞ்ச யாவத் திமிரமயே ஸ்தா²நே ஜ்வலந்தம்ʼ ப்ரதீ³பமிவ தத்³ வாக்யம்ʼ ஸம்மந்யத்⁴வே தர்ஹி ப⁴த்³ரம்ʼ கரிஷ்யத²|
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 ஸா²ஸ்த்ரீயம்ʼ கிமபி ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்ʼ மநுஷ்யஸ்ய ஸ்வகீயபா⁴வபோ³த⁴கம்ʼ நஹி, ஏதத்³ யுஷ்மாபி⁴​: ஸம்யக் ஜ்ஞாயதாம்ʼ|
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 யதோ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்ʼ புரா மாநுஷாணாம் இச்சா²தோ நோத்பந்நம்ʼ கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய பவித்ரலோகா​: பவித்ரேணாத்மநா ப்ரவர்த்திதா​: ஸந்தோ வாக்யம் அபா⁴ஷந்த|
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.