2 João 1
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC
1 ஹே அபி⁴ருசிதே குரியே, த்வாம்ʼ தவ புத்ராம்ʼஸ்²ச ப்ரதி ப்ராசீநோ(அ)ஹம்ʼ பத்ரம்ʼ லிகா²மி|
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 ஸத்யமதாத்³ யுஷ்மாஸு மம ப்ரேமாஸ்தி கேவலம்ʼ மம நஹி கிந்து ஸத்யமதஜ்ஞாநாம்ʼ ஸர்வ்வேஷாமேவ| யத: ஸத்யமதம் அஸ்மாஸு திஷ்ட²த்யநந்தகாலம்ʼ யாவச்சாஸ்மாஸு ஸ்தா²ஸ்யதி|
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 பிதுரீஸ்²வராத் தத்பிது: புத்ராத் ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டாச்ச ப்ராப்யோ (அ)நுக்³ரஹ: க்ருʼபா ஸா²ந்திஸ்²ச ஸத்யதாப்ரேமப்⁴யாம்ʼ ஸார்த்³த⁴ம்ʼ யுஷ்மாந் அதி⁴திஷ்ட²து|
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 வயம்ʼ பித்ருʼதோ யாம் ஆஜ்ஞாம்ʼ ப்ராப்தவந்தஸ்தத³நுஸாரேண தவ கேசித்³ ஆத்மஜா: ஸத்யமதம் ஆசரந்த்யேதஸ்ய ப்ரமாணம்ʼ ப்ராப்யாஹம்ʼ ப்⁴ருʼஸ²ம் ஆநந்தி³தவாந்|
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 ஸாம்ப்ரதஞ்ச ஹே குரியே, நவீநாம்ʼ காஞ்சித்³ ஆஜ்ஞாம்ʼ ந லிக²ந்நஹம் ஆதி³தோ லப்³தா⁴ம் ஆஜ்ஞாம்ʼ லிக²ந் த்வாம் இத³ம்ʼ விநயே யத்³ அஸ்மாபி⁴: பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம கர்த்தவ்யம்ʼ|
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 அபரம்ʼ ப்ரேமைதேந ப்ரகாஸ²தே யத்³ வயம்ʼ தஸ்யாஜ்ஞா ஆசரேம| ஆதி³தோ யுஷ்மாபி⁴ ர்யா ஸ்²ருதா ஸேயம் ஆஜ்ஞா ஸா ச யுஷ்மாபி⁴ராசரிதவ்யா|
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 யதோ ப³ஹவ: ப்ரவஞ்சகா ஜக³த் ப்ரவிஸ்²ய யீஸு²க்²ரீஷ்டோ நராவதாரோ பூ⁴த்வாக³த ஏதத் நாங்கீ³குர்வ்வந்தி ஸ ஏவ ப்ரவஞ்சக: க்²ரீஷ்டாரிஸ்²சாஸ்தி|
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 அஸ்மாகம்ʼ ஸ்²ரமோ யத் பண்ட³ஸ்²ரமோ ந ப⁴வேத் கிந்து ஸம்பூர்ணம்ʼ வேதநமஸ்மாபி⁴ ர்லப்⁴யேத தத³ர்த²ம்ʼ ஸ்வாநதி⁴ ஸாவதா⁴நா ப⁴வத:|
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 ய: கஸ்²சித்³ விபத²கா³மீ பூ⁴த்வா க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸி²க்ஷாயாம்ʼ ந திஷ்ட²தி ஸ ஈஸ்²வரம்ʼ ந தா⁴ரயதி க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸி²ஜ்ஞாயாம்ʼ யஸ்திஷ்ட²தி ஸ பிதரம்ʼ புத்ரஞ்ச தா⁴ரயதி|
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 ய: கஸ்²சித்³ யுஷ்மத்ஸந்நிதி⁴மாக³ச்ச²ந் ஸி²க்ஷாமேநாம்ʼ நாநயதி ஸ யுஷ்மாபி⁴: ஸ்வவேஸ்²மநி ந க்³ருʼஹ்யதாம்ʼ தவ மங்க³லம்ʼ பூ⁴யாதி³தி வாக³பி தஸ்மை ந கத்²யதாம்ʼ|
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 யதஸ்தவ மங்க³லம்ʼ பூ⁴யாதி³தி வாசம்ʼ ய: கஸ்²சித் தஸ்மை கத²யதி ஸ தஸ்ய து³ஷ்கர்ம்மணாம் அம்ʼஸீ² ப⁴வதி|
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 யுஷ்மாந் ப்ரதி மயா ப³ஹூநி லேகி²தவ்யாநி கிந்து பத்ரமஸீப்⁴யாம்ʼ தத் கர்த்தும்ʼ நேச்சா²மி, யதோ (அ)ஸ்மாகம் ஆநந்தோ³ யதா² ஸம்பூர்ணோ ப⁴விஷ்யதி ததா² யுஷ்மத்ஸமீபமுபஸ்தா²யாஹம்ʼ ஸம்முகீ²பூ⁴ய யுஷ்மாபி⁴: ஸம்பா⁴ஷிஷ்ய இதி ப்ரத்யாஸா² மமாஸ்தே|
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 தவாபி⁴ருசிதாயா ப⁴கி³ந்யா பா³லகாஸ்த்வாம்ʼ நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயந்தி| ஆமேந்|
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.