2 Coríntios 9

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 பவித்ரலோகாநாம் உபகாரார்த²கஸேவாமதி⁴ யுஷ்மாந் ப்ரதி மம லிக²நம்ʼ நிஷ்ப்ரயோஜநம்ʼ|
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 யத ஆகா²யாதே³ஸ²ஸ்தா² லோகா க³தவர்ஷம் ஆரப்⁴ய தத்கார்ய்ய உத்³யதா​: ஸந்தீதி வாக்யேநாஹம்ʼ மாகித³நீயலோகாநாம்ʼ ஸமீபே யுஷ்மாகம்ʼ யாம் இச்சு²கதாமதி⁴ ஸ்²லாகே⁴ தாம் அவக³தோ(அ)ஸ்மி யுஷ்மாகம்ʼ தஸ்மாத்³ உத்ஸாஹாச்சாபரேஷாம்ʼ ப³ஹூநாம் உத்³யோகோ³ ஜாத​:|
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 கிஞ்சைதஸ்மிந் யுஷ்மாந் அத்⁴யஸ்மாகம்ʼ ஸ்²லாகா⁴ யத்³ அதத்²யா ந ப⁴வேத் யூயஞ்ச மம வாக்யாநுஸாராத்³ யத்³ உத்³யதாஸ்திஷ்டே²த தத³ர்த²மேவ தே ப்⁴ராதரோ மயா ப்ரேஷிதா​:|
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 யஸ்மாத் மயா ஸார்த்³த⁴ம்ʼ கைஸ்²சித் மாகித³நீயப்⁴ராத்ருʼபி⁴ராக³த்ய யூயமநுத்³யதா இதி யதி³ த்³ருʼஸ்²யதே தர்ஹி தஸ்மாத்³ த்³ருʼட⁴விஸ்²வாஸாத்³ யுஷ்மாகம்ʼ லஜ்ஜா ஜநிஷ்யத இத்யஸ்மாபி⁴ ர்ந வக்தவ்யம்ʼ கிந்த்வஸ்மாகமேவ லஜ்ஜா ஜநிஷ்யதே|
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 அத​: ப்ராக் ப்ரதிஜ்ஞாதம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ தா³நம்ʼ யத் ஸஞ்சிதம்ʼ ப⁴வேத் தச்ச யத்³ க்³ராஹகதாயா​: ப²லம் அபூ⁴த்வா தா³நஸீ²லதாயா ஏவ ப²லம்ʼ ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்ʼ மமாக்³ரே க³மநாய தத்ஸஞ்சயநாய ச தாந் ப்⁴ராத்ருʼந் ஆதே³ஷ்டுமஹம்ʼ ப்ரயோஜநம் அமந்யே|
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 அபரமபி வ்யாஹராமி கேநசித் க்ஷுத்³ரபா⁴வேந பீ³ஜேஷூப்தேஷு ஸ்வல்பாநி ஸ²ஸ்யாநி கர்த்திஷ்யந்தே, கிஞ்ச கேநசித்³ ப³ஹுத³ப⁴வேந பீ³ஜேஷூப்தேஷு ப³ஹூநி ஸ²ஸ்யாநி கர்த்திஷ்யந்தே|
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 ஏகைகேந ஸ்வமநஸி யதா² நிஸ்²சீயதே ததை²வ தீ³யதாம்ʼ கேநாபி காதரேண பீ⁴தேந வா ந தீ³யதாம்ʼ யத ஈஸ்²வரோ ஹ்ருʼஷ்டமாநஸே தா³தரி ப்ரீயதே|
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 அபரம் ஈஸ்²வரோ யுஷ்மாந் ப்ரதி ஸர்வ்வவித⁴ம்ʼ ப³ஹுப்ரத³ம்ʼ ப்ரஸாத³ம்ʼ ப்ரகாஸ²யிதும் அர்ஹதி தேந யூயம்ʼ ஸர்வ்வவிஷயே யதே²ஷ்டம்ʼ ப்ராப்ய ஸர்வ்வேண ஸத்கர்ம்மணா ப³ஹுப²லவந்தோ ப⁴விஷ்யத²|
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 ஏதஸ்மிந் லிகி²தமாஸ்தே, யதா², வ்யயதே ஸ ஜநோ ராயம்ʼ து³ர்க³தேப்⁴யோ த³தா³தி ச| நித்யஸ்தா²யீ ச தத்³த⁴ர்ம்ம​:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 பீ³ஜம்ʼ பே⁴ஜநீயம் அந்நஞ்ச வப்த்ரே யேந விஸ்²ராண்யதே ஸ யுஷ்மப்⁴யம் அபி பீ³ஜம்ʼ விஸ்²ராண்ய ப³ஹுலீகரிஷ்யதி யுஷ்மாகம்ʼ த⁴ர்ம்மப²லாநி வர்த்³த⁴யிஷ்யதி ச|
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 தேந ஸர்வ்வவிஷயே ஸத⁴நீபூ⁴தை ர்யுஷ்மாபி⁴​: ஸர்வ்வவிஷயே தா³நஸீ²லதாயாம்ʼ ப்ரகாஸி²தாயாம் அஸ்மாபி⁴ரீஸ்²வரஸ்ய த⁴ந்யவாத³​: ஸாத⁴யிஷ்யதே|
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 ஏதயோபகாரஸேவயா பவித்ரலோகாநாம் அர்தா²பா⁴வஸ்ய ப்ரதீகாரோ ஜாயத இதி கேவலம்ʼ நஹி கிந்த்வீஸ்²சரஸ்ய த⁴ந்யவாதோ³(அ)பி பா³ஹுல்யேநோத்பாத்³யதே|
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 யத ஏதஸ்மாத்³ உபகாரகரணாத்³ யுஷ்மாகம்ʼ பரீக்ஷிதத்வம்ʼ பு³த்³த்⁴வா ப³ஹுபி⁴​: க்²ரீஷ்டஸுஸம்ʼவாதா³ங்கீ³கரணே யுஷ்மாகம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹித்வாத் தத்³பா⁴கி³த்வே ச தாந் அபராம்ʼஸ்²ச ப்ரதி யுஷ்மாகம்ʼ தா³த்ருʼத்வாத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய த⁴ந்யவாத³​: காரிஷ்யதே,
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 யுஷ்மத³ர்த²ம்ʼ ப்ரார்த²நாம்ʼ க்ருʼத்வா ச யுஷ்மாஸ்வீஸ்²வரஸ்ய க³ரிஷ்டா²நுக்³ரஹாத்³ யுஷ்மாஸு தை​: ப்ரேம காரிஷ்யதே|
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 அபரம் ஈஸ்²வரஸ்யாநிர்வ்வசநீயதா³நாத் ஸ த⁴ந்யோ பூ⁴யாத்|
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.