2 Coríntios 1

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 ஈஸ்²வரஸ்யேச்ச²யா யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேரித​: பௌலஸ்திமதி²ர்ப்⁴ராதா ச த்³வாவேதௌ கரிந்த²நக³ரஸ்தா²யை ஈஸ்²வரீயஸமிதய ஆகா²யாதே³ஸ²ஸ்தே²ப்⁴ய​: ஸர்வ்வேப்⁴ய​: பவித்ரலோகேப்⁴யஸ்²ச பத்ரம்ʼ லிக²த​:|
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 அஸ்மாகம்ʼ தாதஸ்யேஸ்²வரஸ்ய ப்ரபோ⁴ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய சாநுக்³ரஹ​: ஸா²ந்திஸ்²ச யுஷ்மாஸு வர்த்ததாம்ʼ|
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 க்ருʼபாலு​: பிதா ஸர்வ்வஸாந்த்வநாகாரீஸ்²வரஸ்²ச யோ(அ)ஸ்மத்ப்ரபோ⁴ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தாத ஈஸ்²வர​: ஸ த⁴ந்யோ ப⁴வது|
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 யதோ வயம் ஈஸ்²வராத் ஸாந்த்வநாம்ʼ ப்ராப்ய தயா ஸாந்த்வநயா யத் ஸர்வ்வவித⁴க்லிஷ்டாந் லோகாந் ஸாந்த்வயிதும்ʼ ஸ²க்நுயாம தத³ர்த²ம்ʼ ஸோ(அ)ஸ்மாகம்ʼ ஸர்வ்வக்லேஸ²ஸமயே(அ)ஸ்மாந் ஸாந்த்வயதி|
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 யத​: க்²ரீஷ்டஸ்ய க்லேஸா² யத்³வத்³ பா³ஹுல்யேநாஸ்மாஸு வர்த்தந்தே தத்³வத்³ வயம்ʼ க்²ரீஷ்டேந ப³ஹுஸாந்த்வநாட்⁴யா அபி ப⁴வாம​:|
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 வயம்ʼ யதி³ க்லிஸ்²யாமஹே தர்ஹி யுஷ்மாகம்ʼ ஸாந்த்வநாபரித்ராணயோ​: க்ருʼதே க்லிஸ்²யாமஹே யதோ(அ)ஸ்மாபி⁴ ர்யாத்³ருʼஸா²நி து³​:கா²நி ஸஹ்யந்தே யுஷ்மாகம்ʼ தாத்³ருʼஸ²து³​:கா²நாம்ʼ ஸஹநேந தௌ ஸாத⁴யிஷ்யேதே இத்யஸ்மிந் யுஷ்மாநதி⁴ மம த்³ருʼடா⁴ ப்ரத்யாஸா² ப⁴வதி|
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 யதி³ வா வயம்ʼ ஸாந்த்வநாம்ʼ லபா⁴மஹே தர்ஹி யுஷ்மாகம்ʼ ஸாந்த்வநாபரித்ராணயோ​: க்ருʼதே தாமபி லபா⁴மஹே| யதோ யூயம்ʼ யாத்³ருʼக்³ து³​:கா²நாம்ʼ பா⁴கி³நோ(அ)ப⁴வத தாத்³ருʼக் ஸாந்த்வநாயா அபி பா⁴கி³நோ ப⁴விஷ்யதே²தி வயம்ʼ ஜாநீம​:|
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 ஹே ப்⁴ராதர​:, ஆஸி²யாதே³ஸே² ய​: க்லேஸோ²(அ)ஸ்மாந் ஆக்ராம்யத் தம்ʼ யூயம்ʼ யத்³ அநவக³தாஸ்திஷ்ட²த தந்மயா ப⁴த்³ரம்ʼ ந மந்யதே| தேநாதிஸ²க்திக்லேஸே²ந வயமதீவ பீடி³தாஸ்தஸ்மாத் ஜீவநரக்ஷணே நிருபாயா ஜாதாஸ்²ச,
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 அதோ வயம்ʼ ஸ்வேஷு ந விஸ்²வஸ்ய ம்ருʼதலோகாநாம் உத்தா²பயிதரீஸ்²வரே யத்³ விஸ்²வாஸம்ʼ குர்ம்மஸ்தத³ர்த²ம் அஸ்மாபி⁴​: ப்ராணத³ண்டோ³ போ⁴க்தவ்ய இதி ஸ்வமநஸி நிஸ்²சிதம்ʼ|
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 ஏதாத்³ருʼஸ²ப⁴யங்கராத் ம்ருʼத்யோ ர்யோ (அ)ஸ்மாந் அத்ராயதேதா³நீமபி த்ராயதே ஸ இத​: பரமப்யஸ்மாந் த்ராஸ்யதே (அ)ஸ்மாகம் ஏதாத்³ருʼஸீ² ப்ரத்யாஸா² வித்³யதே|
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 ஏதத³ர்த²மஸ்மத்க்ருʼதே ப்ரார்த²நயா வயம்ʼ யுஷ்மாபி⁴ருபகர்த்தவ்யாஸ்ததா² க்ருʼதே ப³ஹுபி⁴ ர்யாசிதோ யோ(அ)நுக்³ரஹோ(அ)ஸ்மாஸு வர்த்திஷ்யதே தத்க்ருʼதே ப³ஹுபி⁴ரீஸ்²வரஸ்ய த⁴ந்யவாதோ³(அ)பி காரிஷ்யதே|
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 அபரஞ்ச ஸம்ʼஸாரமத்⁴யே விஸே²ஷதோ யுஷ்மந்மத்⁴யே வயம்ʼ ஸாம்ʼஸாரிக்யா தி⁴யா நஹி கிந்த்வீஸ்²வரஸ்யாநுக்³ரஹேணாகுடிலதாம் ஈஸ்²வரீயஸாரல்யஞ்சாசரிதவந்தோ(அ)த்ராஸ்மாகம்ʼ மநோ யத் ப்ரமாணம்ʼ த³தா³தி தேந வயம்ʼ ஸ்²லாகா⁴மஹே|
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 யுஷ்மாபி⁴ ர்யத்³ யத் பட்²யதே க்³ருʼஹ்யதே ச தத³ந்யத் கிமபி யுஷ்மப்⁴யம் அஸ்மாபி⁴ ர்ந லிக்²யதே தச்சாந்தம்ʼ யாவத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்க்³ரஹீஷ்யத இத்யஸ்மாகம் ஆஸா²|
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 யூயமித​: பூர்வ்வமப்யஸ்மாந் அம்ʼஸ²தோ க்³ருʼஹீதவந்த​:, யத​: ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தி³நே யத்³வத்³ யுஷ்மாஸ்வஸ்மாகம்ʼ ஸ்²லாகா⁴ தத்³வத்³ அஸ்மாஸு யுஷ்மாகமபி ஸ்²லாகா⁴ ப⁴விஷ்யதி|
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 அபரம்ʼ யூயம்ʼ யத்³ த்³விதீயம்ʼ வரம்ʼ லப⁴த்⁴வே தத³ர்த²மித​: பூர்வ்வம்ʼ தயா ப்ரத்யாஸ²யா யுஷ்மத்ஸமீபம்ʼ க³மிஷ்யாமி
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 யுஷ்மத்³தே³ஸே²ந மாகித³நியாதே³ஸ²ம்ʼ வ்ரஜித்வா புநஸ்தஸ்மாத் மாகித³நியாதே³ஸா²த் யுஷ்மத்ஸமீபம் ஏத்ய யுஷ்மாபி⁴ ர்யிஹூதா³தே³ஸ²ம்ʼ ப்ரேஷயிஷ்யே சேதி மம வாஞ்சா²ஸீத்|
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 ஏதாத்³ருʼஸீ² மந்த்ரணா மயா கிம்ʼ சாஞ்சல்யேந க்ருʼதா? யத்³ யத்³ அஹம்ʼ மந்த்ரயே தத் கிம்ʼ விஷயிலோகஇவ மந்த்ரயாண ஆதௌ³ ஸ்வீக்ருʼத்ய பஸ்²சாத்³ அஸ்வீகுர்வ்வே?
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 யுஷ்மாந் ப்ரதி மயா கதி²தாநி வாக்யாந்யக்³ரே ஸ்வீக்ருʼதாநி ஸே²ஷே(அ)ஸ்வீக்ருʼதாநி நாப⁴வந் ஏதேநேஸ்²வரஸ்ய விஸ்²வஸ்ததா ப்ரகாஸ²தே|
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 மயா ஸில்வாநேந திமதி²நா சேஸ்²வரஸ்ய புத்ரோ யோ யீஸு²க்²ரீஷ்டோ யுஷ்மந்மத்⁴யே கோ⁴ஷித​: ஸ தேந ஸ்வீக்ருʼத​: புநரஸ்வீக்ருʼதஸ்²ச தந்நஹி கிந்து ஸ தஸ்ய ஸ்வீகாரஸ்வரூபஏவ|
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 ஈஸ்²வரஸ்ய மஹிமா யத்³ அஸ்மாபி⁴​: ப்ரகாஸே²த தத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரேண யத்³ யத் ப்ரதிஜ்ஞாதம்ʼ தத்ஸர்வ்வம்ʼ க்²ரீஷ்டேந ஸ்வீக்ருʼதம்ʼ ஸத்யீபூ⁴தஞ்ச|
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 யுஷ்மாந் அஸ்மாம்ʼஸ்²சாபி⁴ஷிச்ய ய​: க்²ரீஷ்டே ஸ்தா²ஸ்நூந் கரோதி ஸ ஈஸ்²வர ஏவ|
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 ஸ சாஸ்மாந் முத்³ராங்கிதாந் அகார்ஷீத் ஸத்யாங்காரஸ்ய பணக²ரூபம் ஆத்மாநம்ʼ அஸ்மாகம் அந்த​:கரணேஷு நிரக்ஷிபச்ச|
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 அபரம்ʼ யுஷ்மாஸு கருணாம்ʼ குர்வ்வந் அஹம் ஏதாவத்காலம்ʼ யாவத் கரிந்த²நக³ரம்ʼ ந க³தவாந் இதி ஸத்யமேதஸ்மிந் ஈஸ்²வரம்ʼ ஸாக்ஷிணம்ʼ க்ருʼத்வா மயா ஸ்வப்ராணாநாம்ʼ ஸ²பத²​: க்ரியதே|
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 வயம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ விஸ்²வாஸஸ்ய நியந்தாரோ ந ப⁴வாம​: கிந்து யுஷ்மாகம் ஆநந்த³ஸ்ய ஸஹாயா ப⁴வாம​:, யஸ்மாத்³ விஸ்²வாஸே யுஷ்மாகம்ʼ ஸ்தி²தி ர்ப⁴வதி|
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.