2 Coríntios 12
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 ஆத்மஸ்²லாகா⁴ மமாநுபயுக்தா கிந்த்வஹம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்த³ர்ஸ²நாதே³ஸா²நாம் ஆக்²யாநம்ʼ கத²யிதும்ʼ ப்ரவர்த்தே|
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 இதஸ்²சதுர்த³ஸ²வத்ஸரேப்⁴ய: பூர்வ்வம்ʼ மயா பரிசித ஏகோ ஜநஸ்த்ருʼதீயம்ʼ ஸ்வர்க³மநீயத, ஸ ஸஸ²ரீரேண நி:ஸ²ரீரேண வா தத் ஸ்தா²நமநீயத தத³ஹம்ʼ ந ஜாநாமி கிந்த்வீஸ்²வரோ ஜாநாதி|
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
3 ஸ மாநவ: ஸ்வர்க³ம்ʼ நீத: ஸந் அகத்²யாநி மர்த்த்யவாக³தீதாநி ச வாக்யாநி ஸ்²ருதவாந்|
3 — ausente —
4 கிந்து ததா³நீம்ʼ ஸ ஸஸ²ரீரோ நி:ஸ²ரீரோ வாஸீத் தந்மயா ந ஜ்ஞாயதே தத்³ ஈஸ்²வரேணைவ ஜ்ஞாயதே|
4 — ausente —
5 தமத்⁴யஹம்ʼ ஸ்²லாகி⁴ஷ்யே மாமதி⁴ நாந்யேந கேநசித்³ விஷயேண ஸ்²லாகி⁴ஷ்யே கேவலம்ʼ ஸ்வதௌ³ர்ப்³ப³ல்யேந ஸ்²லாகி⁴ஷ்யே|
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 யத்³யஹம் ஆத்மஸ்²லாகா⁴ம்ʼ கர்த்தும் இச்சே²யம்ʼ ததா²பி நிர்ப்³போ³த⁴ இவ ந ப⁴விஷ்யாமி யத: ஸத்யமேவ கத²யிஷ்யாமி, கிந்து லோகா மாம்ʼ யாத்³ருʼஸ²ம்ʼ பஸ்²யந்தி மம வாக்யம்ʼ ஸ்²ருத்வா வா யாத்³ருʼஸ²ம்ʼ மாம்ʼ மந்யதே தஸ்மாத் ஸ்²ரேஷ்ட²ம்ʼ மாம்ʼ யந்ந க³ணயந்தி தத³ர்த²மஹம்ʼ ததோ விரம்ʼஸ்யாமி|
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 அபரம் உத்க்ருʼஷ்டத³ர்ஸ²நப்ராப்திதோ யத³ஹம் ஆத்மாபி⁴மாநீ ந ப⁴வாமி தத³ர்த²ம்ʼ ஸ²ரீரவேத⁴கம் ஏகம்ʼ ஸூ²லம்ʼ மஹ்யம் அதா³யி தத் மதீ³யாத்மாபி⁴மாநநிவாரணார்த²ம்ʼ மம தாட³யிதா ஸ²யதாநோ தூ³த:|
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 மத்தஸ்தஸ்ய ப்ரஸ்தா²நம்ʼ யாசிதுமஹம்ʼ த்ரிஸ்தமதி⁴ ப்ரபு⁴முத்³தி³ஸ்²ய ப்ரார்த²நாம்ʼ க்ருʼதவாந்|
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 தத: ஸ மாமுக்தவாந் மமாநுக்³ரஹஸ்தவ ஸர்வ்வஸாத⁴க:, யதோ தௌ³ர்ப்³ப³ல்யாத் மம ஸ²க்தி: பூர்ணதாம்ʼ க³ச்ச²தீதி| அத: க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸ²க்தி ர்யந்மாம் ஆஸ்²ரயதி தத³ர்த²ம்ʼ ஸ்வதௌ³ர்ப்³ப³ல்யேந மம ஸ்²லாக⁴நம்ʼ ஸுக²த³ம்ʼ|
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 தஸ்மாத் க்²ரீஷ்டஹேதோ ர்தௌ³ர்ப்³ப³ல்யநிந்தா³த³ரித்³ரதாவிபக்ஷதாகஷ்டாதி³ஷு ஸந்துஷ்யாம்யஹம்ʼ| யதா³ஹம்ʼ து³ர்ப்³ப³லோ(அ)ஸ்மி ததை³வ ஸப³லோ ப⁴வாமி|
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 ஏதேநாத்மஸ்²லாக⁴நேநாஹம்ʼ நிர்ப்³போ³த⁴ இவாப⁴வம்ʼ கிந்து யூயம்ʼ தஸ்ய காரணம்ʼ யதோ மம ப்ரஸ²ம்ʼஸா யுஷ்மாபி⁴ரேவ கர்த்தவ்யாஸீத்| யத்³யப்யம் அக³ண்யோ ப⁴வேயம்ʼ ததா²பி முக்²யதமேப்⁴ய: ப்ரேரிதேப்⁴ய: கேநாபி ப்ரகாரேண நாஹம்ʼ ந்யூநோ(அ)ஸ்மி|
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 ஸர்வ்வதா²த்³பு⁴தக்ரியாஸ²க்திலக்ஷணை: ப்ரேரிதஸ்ய சிஹ்நாநி யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யே ஸதை⁴ர்ய்யம்ʼ மயா ப்ரகாஸி²தாநி|
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 மம பாலநார்த²ம்ʼ யூயம்ʼ மயா பா⁴ராக்ராந்தா நாப⁴வதைதத்³ ஏகம்ʼ ந்யூநத்வம்ʼ விநாபராப்⁴ய: ஸமிதிப்⁴யோ யுஷ்மாகம்ʼ கிம்ʼ ந்யூநத்வம்ʼ ஜாதம்ʼ? அநேந மம தோ³ஷம்ʼ க்ஷமத்⁴வம்ʼ|
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 பஸ்²யத த்ருʼதீயவாரம்ʼ யுुஷ்மத்ஸமீபம்ʼ க³ந்துமுத்³யதோ(அ)ஸ்மி தத்ராப்யஹம்ʼ யுஷ்மாந் பா⁴ராக்ராந்தாந் ந கரிஷ்யாமி| யுஷ்மாகம்ʼ ஸம்பத்திமஹம்ʼ ந ம்ருʼக³யே கிந்து யுஷ்மாநேவ, யத: பித்ரோ: க்ருʼதே ஸந்தாநாநாம்ʼ த⁴நஸஞ்சயோ(அ)நுபயுக்த: கிந்து ஸந்தாநாநாம்ʼ க்ருʼதே பித்ரோ ர்த⁴நஸஞ்சய உபயுக்த:|
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 அபரஞ்ச யுஷ்மாஸு ப³ஹு ப்ரீயமாணோ(அ)ப்யஹம்ʼ யதி³ யுஷ்மத்தோ(அ)ல்பம்ʼ ப்ரம லபே⁴ ததா²பி யுஷ்மாகம்ʼ ப்ராணரக்ஷார்த²ம்ʼ ஸாநந்த³ம்ʼ ப³ஹு வ்யயம்ʼ ஸர்வ்வவ்யயஞ்ச கரிஷ்யாமி|
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 யூயம்ʼ மயா கிஞ்சித³பி ந பா⁴ராக்ராந்தா இதி ஸத்யம்ʼ, கிந்த்வஹம்ʼ தூ⁴ர்த்த: ஸந் ச²லேந யுஷ்மாந் வஞ்சிதவாந் ஏதத் கிம்ʼ கேநசித்³ வக்தவ்யம்ʼ?
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 யுஷ்மத்ஸமீபம்ʼ மயா யே லோகா: ப்ரஹிதாஸ்தேஷாமேகேந கிம்ʼ மம கோ(அ)ப்யர்த²லாபோ⁴ ஜாத:?
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 அஹம்ʼ தீதம்ʼ விநீய தேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ப்⁴ராதரமேகம்ʼ ப்ரேஷிதவாந் யுஷ்மத்தஸ்தீதேந கிம் அர்தோ² லப்³த⁴:? ஏகஸ்மிந் பா⁴வ ஏகஸ்ய பத³சிஹ்நேஷு சாவாம்ʼ கிம்ʼ ந சரிதவந்தௌ?
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 யுஷ்மாகம்ʼ ஸமீபே வயம்ʼ புந ர்தோ³ஷக்ஷாலநகதா²ம்ʼ கத²யாம இதி கிம்ʼ பு³த்⁴யத்⁴வே? ஹே ப்ரியதமா:, யுஷ்மாகம்ʼ நிஷ்டா²ர்த²ம்ʼ வயமீஸ்²வரஸ்ய ஸமக்ஷம்ʼ க்²ரீஷ்டேந ஸர்வ்வாண்யேதாநி கத²யாம:|
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 அஹம்ʼ யதா³க³மிஷ்யாமி, ததா³ யுஷ்மாந் யாத்³ருʼஸா²ந் த்³ரஷ்டும்ʼ நேச்சா²மி தாத்³ருʼஸா²ந் த்³ரக்ஷ்யாமி, யூயமபி மாம்ʼ யாத்³ருʼஸ²ம்ʼ த்³ரஷ்டும்ʼ நேச்ச²த² தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ த்³ரக்ஷ்யத², யுஷ்மந்மத்⁴யே விவாத³ ஈர்ஷ்யா க்ரோதோ⁴ விபக்ஷதா பராபவாத³: கர்ணேஜபநம்ʼ த³ர்ப: கலஹஸ்²சைதே ப⁴விஷ்யந்தி;
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 தேநாஹம்ʼ யுஷ்மத்ஸமீபம்ʼ புநராக³த்ய மதீ³யேஸ்²வரேண நமயிஷ்யே, பூர்வ்வம்ʼ க்ருʼதபாபாந் லோகாந் ஸ்வீயாஸு²சிதாவேஸ்²யாக³மநலம்படதாசரணாத்³ அநுதாபம் அக்ருʼதவந்தோ த்³ருʼஷ்ட்வா ச தாநதி⁴ மம ஸோ²கோ ஜநிஷ்யத இதி பி³பே⁴மி|
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.