1 Timóteo 6
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC
1 யாவந்தோ லோகா யுக³தா⁴ரிணோ தா³ஸா: ஸந்தி தே ஸ்வஸ்வஸ்வாமிநம்ʼ பூர்ணஸமாத³ரயோக்³யம்ʼ மந்யந்தாம்ʼ நோ சேத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய நாம்ந உபதே³ஸ²ஸ்ய ச நிந்தா³ ஸம்ப⁴விஷ்யதி|
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 யேஷாஞ்ச ஸ்வாமிநோ விஸ்²வாஸிந: ப⁴வந்தி தைஸ்தே ப்⁴ராத்ருʼத்வாத் நாவஜ்ஞேயா: கிந்து தே கர்ம்மப²லபோ⁴கி³நோ விஸ்²வாஸிந: ப்ரியாஸ்²ச ப⁴வந்தீதி ஹேதோ: ஸேவநீயா ஏவ, த்வம் ஏதாநி ஸி²க்ஷய ஸமுபதி³ஸ² ச|
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 ய: கஸ்²சித்³ இதரஸி²க்ஷாம்ʼ கரோதி, அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ஹிதவாக்யாநீஸ்²வரப⁴க்தே ர்யோக்³யாம்ʼ ஸி²க்ஷாஞ்ச ந ஸ்வீகரோதி
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ஸ த³ர்பத்⁴மாத: ஸர்வ்வதா² ஜ்ஞாநஹீநஸ்²ச விவாதை³ ர்வாக்³யுத்³தை⁴ஸ்²ச ரோக³யுக்தஸ்²ச ப⁴வதி|
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 தாத்³ருʼஸா²த்³ பா⁴வாத்³ ஈர்ஷ்யாவிரோதா⁴பவாத³து³ஷ்டாஸூயா ப்⁴ரஷ்டமநஸாம்ʼ ஸத்யஜ்ஞாநஹீநாநாம் ஈஸ்²வரப⁴க்திம்ʼ லாபோ⁴பாயம் இவ மந்யமாநாநாம்ʼ லோகாநாம்ʼ விவாதா³ஸ்²ச ஜாயந்தே தாத்³ருʼஸே²ப்⁴யோ லோகேப்⁴யஸ்த்வம்ʼ ப்ருʼத²க் திஷ்ட²|
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 ஸம்ʼயதேச்ச²யா யுக்தா யேஸ்²வரப⁴க்தி: ஸா மஹாலாபோ⁴பாயோ ப⁴வதீதி ஸத்யம்ʼ|
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 ஏதஜ்ஜக³த்ப்ரவேஸ²நகாலே(அ)ஸ்மாபி⁴: கிமபி நாநாயி தத்தயஜநகாலே(அ)பி கிமபி நேதும்ʼ ந ஸ²க்ஷ்யத இதி நிஸ்²சிதம்ʼ|
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 அதஏவ கா²த்³யாந்யாச்சா²த³நாநி ச ப்ராப்யாஸ்மாபி⁴: ஸந்துஷ்டை ர்ப⁴விதவ்யம்ʼ|
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 யே து த⁴நிநோ ப⁴விதும்ʼ சேஷ்டந்தே தே பரீக்ஷாயாம் உந்மாதே² பதந்தி யே சாபி⁴லாஷா மாநவாந் விநாஸே² நரகே ச மஜ்ஜயந்தி தாத்³ருʼஸே²ஷ்வஜ்ஞாநாஹிதாபி⁴லாஷேஷ்வபி பதந்தி|
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 யதோ(அ)ர்த²ஸ்ப்ருʼஹா ஸர்வ்வேஷாம்ʼ து³ரிதாநாம்ʼ மூலம்ʼ ப⁴வதி தாமவலம்ப்³ய கேசித்³ விஸ்²வாஸாத்³ அப்⁴ரம்ʼஸ²ந்த நாநாக்லேஸை²ஸ்²ச ஸ்வாந் அவித்⁴யந்|
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 ஹே ஈஸ்²வரஸ்ய லோக த்வம் ஏதேப்⁴ய: பலாய்ய த⁴ர்ம்ம ஈஸ்²வரப⁴க்தி ர்விஸ்²வாஸ: ப்ரேம ஸஹிஷ்ணுதா க்ஷாந்திஸ்²சைதாந்யாசர|
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 விஸ்²வாஸரூபம் உத்தமயுத்³த⁴ம்ʼ குரு, அநந்தஜீவநம் ஆலம்ப³ஸ்வ யதஸ்தத³ர்த²ம்ʼ த்வம் ஆஹூதோ (அ)ப⁴வ:, ப³ஹுஸாக்ஷிணாம்ʼ ஸமக்ஷஞ்சோத்தமாம்ʼ ப்ரதிஜ்ஞாம்ʼ ஸ்வீக்ருʼதவாந்|
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 அபரம்ʼ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஜீவயிதுரீஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ யஸ்²ச க்²ரீஷ்டோ யீஸு²: பந்தீயபீலாதஸ்ய ஸமக்ஷம் உத்தமாம்ʼ ப்ரதிஜ்ஞாம்ʼ ஸ்வீக்ருʼதவாந் தஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ அஹம்ʼ த்வாம் இத³ம் ஆஜ்ஞாபயாமி|
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 ஈஸ்²வரேண ஸ்வஸமயே ப்ரகாஸி²தவ்யம் அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாக³மநம்ʼ யாவத் த்வயா நிஷ்கலங்கத்வேந நிர்த்³தோ³ஷத்வேந ச விதீ⁴ ரக்ஷ்யதாம்ʼ|
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ஸ ஈஸ்²வர: ஸச்சிதா³நந்த³:, அத்³விதீயஸம்ராட், ராஜ்ஞாம்ʼ ராஜா, ப்ரபூ⁴நாம்ʼ ப்ரபு⁴:,
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 அமரதாயா அத்³விதீய ஆகர:, அக³ம்யதேஜோநிவாஸீ, மர்த்த்யாநாம்ʼ கேநாபி ந த்³ருʼஷ்ட: கேநாபி ந த்³ருʼஸ்²யஸ்²ச| தஸ்ய கௌ³ரவபராக்ரமௌ ஸதா³தநௌ பூ⁴யாஸ்தாம்ʼ| ஆமேந்|
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 இஹலோகே யே த⁴நிநஸ்தே சித்தஸமுந்நதிம்ʼ சபலே த⁴நே விஸ்²வாஸஞ்ச ந குர்வ்வதாம்ʼ கிந்து போ⁴கா³ர்த²ம் அஸ்மப்⁴யம்ʼ ப்ரசுரத்வேந ஸர்வ்வதா³தா
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 யோ(அ)மர ஈஸ்²வரஸ்தஸ்மிந் விஸ்²வஸந்து ஸதா³சாரம்ʼ குர்வ்வந்து ஸத்கர்ம்மத⁴நேந த⁴நிநோ ஸுகலா தா³தாரஸ்²ச ப⁴வந்து,
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 யதா² ச ஸத்யம்ʼ ஜீவநம்ʼ பாப்நுயுஸ்ததா² பாரத்ரிகாம் உத்தமஸம்பத³ம்ʼ ஸஞ்சிந்வந்த்வேதி த்வயாதி³ஸ்²யந்தாம்ʼ|
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 ஹே தீமதி²ய, த்வம் உபநிதி⁴ம்ʼ கோ³பய கால்பநிகவித்³யாயா அபவித்ரம்ʼ ப்ரலாபம்ʼ விரோதோ⁴க்திஞ்ச த்யஜ ச,
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 யத: கதிபயா லோகாஸ்தாம்ʼ வித்³யாமவலம்ப்³ய விஸ்²வாஸாத்³ ப்⁴ரஷ்டா அப⁴வந| ப்ரஸாத³ஸ்தவ ஸஹாயோ பூ⁴யாத்| ஆமேந்|
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.