Tito 3
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NAA
1 තේ යථා දේශාධිපානාං ශාසකානාඤ්ච නිඝ්නා ආඥාග්රාහිණ්ශ්ච සර්ව්වස්මෛ සත්කර්ම්මණේ සුසජ්ජාශ්ච භවේයුඃ
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 කමපි න නින්දේයු ර්නිව්විරෝධිනඃ ක්ෂාන්තාශ්ච භවේයුඃ සර්ව්වාන් ප්රති ච පූර්ණං මෘදුත්වං ප්රකාශයේයුශ්චේති තාන් ආදිශ|
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 යතඃ පූර්ව්වං වයමපි නිර්බ්බෝධා අනාඥාග්රාහිණෝ භ්රාන්තා නානාභිලාෂාණාං සුඛානාඤ්ච දාසේයා දුෂ්ටත්වේර්ෂ්යාචාරිණෝ ඝෘණිතාඃ පරස්පරං ද්වේෂිණශ්චාභවාමඃ|
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 කින්ත්වස්මාකං ත්රාතුරීශ්වරස්ය යා දයා මර්ත්ත්යානාං ප්රති ච යා ප්රීතිස්තස්යාඃ ප්රාදුර්භාවේ ජාතේ
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 වයම් ආත්මකෘතේභ්යෝ ධර්ම්මකර්ම්මභ්යස්තන්නහි කින්තු තස්ය කෘපාතඃ පුනර්ජන්මරූපේණ ප්රක්ෂාලනේන ප්රවිත්රස්යාත්මනෝ නූතනීකරණේන ච තස්මාත් පරිත්රාණාං ප්රාප්තාඃ
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 ස චාස්මාකං ත්රාත්රා යීශුඛ්රීෂ්ටේනාස්මදුපරි තම් ආත්මානං ප්රචුරත්වේන වෘෂ්ටවාන්|
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ඉත්ථං වයං තස්යානුග්රහේණ සපුණ්යීභූය ප්රත්යාශයානන්තජීවනස්යාධිකාරිණෝ ජාතාඃ|
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 වාක්යමේතද් විශ්වසනීයම් අතෝ හේතෝරීශ්වරේ යේ විශ්වසිතවන්තස්තේ යථා සත්කර්ම්මාණ්යනුතිෂ්ඨේයුස්තථා තාන් දෘඪම් ආඥාපයේති මමාභිමතං| තාන්යේවෝත්තමානි මානවේභ්යඃ ඵලදානි ච භවන්ති|
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 මූඪේභ්යඃ ප්රශ්නවංශාවලිවිවාදේභ්යෝ ව්යවස්ථායා විතණ්ඩාභ්යශ්ච නිවර්ත්තස්ව යතස්තා නිෂ්ඵලා අනර්ථකාශ්ච භවන්ති|
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 යෝ ජනෝ බිභිත්සුස්තම් ඒකවාරං ද්විර්ව්වා ප්රබෝධ්ය දූරීකුරු,
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 යතස්තාදෘශෝ ජනෝ විපථගාමී පාපිෂ්ඨ ආත්මදෝෂකශ්ච භවතීති ත්වයා ඥායතාං|
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 යදාහම් ආර්ත්තිමාං තුඛිකං වා තව සමීපං ප්රේෂයිෂ්යාමි තදා ත්වං නීකපලෞ මම සමීපම් ආගන්තුං යතස්ව යතස්තත්රෛවාහං ශීතකාලං යාපයිතුං මතිම් අකාර්ෂං|
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 ව්යවස්ථාපකඃ සීනා ආපල්ලුශ්චෛතයෝඃ කස්යාප්යභාවෝ යන්න භවේත් තදර්ථං තෞ යත්නේන ත්වයා විසෘජ්යේතාං|
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 අපරම් අස්මදීයලෝකා යන්නිෂ්ඵලා න භවේයුස්තදර්ථං ප්රයෝජනීයෝපකාරායා සත්කර්ම්මාණ්යනුෂ්ඨාතුං ශික්ෂන්තාං|
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 මම සඞ්ගිනඃ සව්වේ ත්වාං නමස්කුර්ව්වතේ| යේ විශ්වාසාද් අස්මාසු ප්රීයන්තේ තාන් නමස්කුරු; සර්ව්වේෂු යුෂ්මාස්වනුග්රහෝ භූයාත්| ආමේන්|
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.