Tito 3

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 තේ යථා දේශාධිපානාං ශාසකානාඤ්ච නිඝ්නා ආඥාග්‍රාහිණ්ශ්ච සර්ව්වස්මෛ සත්කර්ම්මණේ සුසජ්ජාශ්ච භවේයුඃ
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 කමපි න නින්දේයු ර්නිව්විරෝධිනඃ ක්‍ෂාන්තාශ්ච භවේයුඃ සර්ව්වාන් ප්‍රති ච පූර්ණං මෘදුත්වං ප්‍රකාශයේයුශ්චේති තාන් ආදිශ|
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 යතඃ පූර්ව්වං වයමපි නිර්බ්බෝධා අනාඥාග්‍රාහිණෝ භ්‍රාන්තා නානාභිලාෂාණාං සුඛානාඤ්ච දාසේයා දුෂ්ටත්වේර්ෂ්‍යාචාරිණෝ ඝෘණිතාඃ පරස්පරං ද්වේෂිණශ්චාභවාමඃ|
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 කින්ත්වස්මාකං ත්‍රාතුරීශ්වරස්‍ය යා දයා මර්ත්ත්‍යානාං ප්‍රති ච යා ප්‍රීතිස්තස්‍යාඃ ප්‍රාදුර්භාවේ ජාතේ
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 වයම් ආත්මකෘතේභ්‍යෝ ධර්ම්මකර්ම්මභ්‍යස්තන්නහි කින්තු තස්‍ය කෘපාතඃ පුනර්ජන්මරූපේණ ප්‍රක්‍ෂාලනේන ප්‍රවිත්‍රස්‍යාත්මනෝ නූතනීකරණේන ච තස්මාත් පරිත්‍රාණාං ප්‍රාප්තාඃ
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 ස චාස්මාකං ත්‍රාත්‍රා යීශුඛ්‍රීෂ්ටේනාස්මදුපරි තම් ආත්මානං ප්‍රචුරත්වේන වෘෂ්ටවාන්|
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 ඉත්ථං වයං තස්‍යානුග්‍රහේණ සපුණ්‍යීභූය ප්‍රත්‍යාශයානන්තජීවනස්‍යාධිකාරිණෝ ජාතාඃ|
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 වාක්‍යමේතද් විශ්වසනීයම් අතෝ හේතෝරීශ්වරේ යේ විශ්වසිතවන්තස්තේ යථා සත්කර්ම්මාණ්‍යනුතිෂ්ඨේයුස්තථා තාන් දෘඪම් ආඥාපයේති මමාභිමතං| තාන්‍යේවෝත්තමානි මානවේභ්‍යඃ ඵලදානි ච භවන්ති|
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 මූඪේභ්‍යඃ ප්‍රශ්නවංශාවලිවිවාදේභ්‍යෝ ව්‍යවස්ථායා විතණ්ඩාභ්‍යශ්ච නිවර්ත්තස්ව යතස්තා නිෂ්ඵලා අනර්ථකාශ්ච භවන්ති|
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 යෝ ජනෝ බිභිත්සුස්තම් ඒකවාරං ද්විර්ව්වා ප්‍රබෝධ්‍ය දූරීකුරු,
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 යතස්තාදෘශෝ ජනෝ විපථගාමී පාපිෂ්ඨ ආත්මදෝෂකශ්ච භවතීති ත්වයා ඥායතාං|
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 යදාහම් ආර්ත්තිමාං තුඛිකං වා තව සමීපං ප්‍රේෂයිෂ්‍යාමි තදා ත්වං නීකපලෞ මම සමීපම් ආගන්තුං යතස්ව යතස්තත්‍රෛවාහං ශීතකාලං යාපයිතුං මතිම් අකාර්ෂං|
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 ව්‍යවස්ථාපකඃ සීනා ආපල්ලුශ්චෛතයෝඃ කස්‍යාප්‍යභාවෝ යන්න භවේත් තදර්ථං තෞ යත්නේන ත්වයා විසෘජ්‍යේතාං|
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 අපරම් අස්මදීයලෝකා යන්නිෂ්ඵලා න භවේයුස්තදර්ථං ප්‍රයෝජනීයෝපකාරායා සත්කර්ම්මාණ්‍යනුෂ්ඨාතුං ශික්‍ෂන්තාං|
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 මම සඞ්ගිනඃ සව්වේ ත්වාං නමස්කුර්ව්වතේ| යේ විශ්වාසාද් අස්මාසු ප්‍රීයන්තේ තාන් නමස්කුරු; සර්ව්වේෂු යුෂ්මාස්වනුග්‍රහෝ භූයාත්| ආමේන්|
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.