Romanos 5
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NAA
1 විශ්වාසේන සපුණ්යීකෘතා වයම් ඊශ්වරේණ සාර්ද්ධං ප්රභුණාස්මාකං යීශුඛ්රීෂ්ටේන මේලනං ප්රාප්තාඃ|
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 අපරං වයං යස්මින් අනුග්රහාශ්රයේ තිෂ්ඨාමස්තන්මධ්යං විශ්වාසමාර්ගේණ තේනෛවානීතා වයම් ඊශ්වරීයවිභවප්රාප්තිප්රත්යාශයා සමානන්දාමඃ|
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 තත් කේවලං නහි කින්තු ක්ලේශභෝගේ(අ)ප්යානන්දාමෝ යතඃ ක්ලේශාाද් ධෛර්ය්යං ජායත ඉති වයං ජානීමඃ,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 ධෛර්ය්යාච්ච පරීක්ෂිතත්වං ජායතේ, පරීක්ෂිතත්වාත් ප්රත්යාශා ජායතේ,
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 ප්රත්යාශාතෝ ව්රීඩිතත්වං න ජායතේ, යස්මාද් අස්මභ්යං දත්තේන පවිත්රේණාත්මනාස්මාකම් අන්තඃකරණානීශ්වරස්ය ප්රේමවාරිණා සික්තානි|
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 අස්මාසු නිරුපායේෂු සත්සු ඛ්රීෂ්ට උපයුක්තේ සමයේ පාපිනාං නිමිත්තං ස්වීයාන් ප්රණාන් අත්යජත්|
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 හිතකාරිණෝ ජනස්ය කෘතේ කෝපි ප්රණාන් ත්යක්තුං සාහසං කර්ත්තුං ශක්නෝති, කින්තු ධාර්ම්මිකස්ය කෘතේ ප්රායේණ කෝපි ප්රාණාන් න ත්යජති|
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 කින්ත්වස්මාසු පාපිෂු සත්ස්වපි නිමිත්තමස්මාකං ඛ්රීෂ්ටඃ ස්වප්රාණාන් ත්යක්තවාන්, තත ඊශ්වරෝස්මාන් ප්රති නිජං පරමප්රේමාණං දර්ශිතවාන්|
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 අතඒව තස්ය රක්තපාතේන සපුණ්යීකෘතා වයං නිතාන්තං තේන කෝපාද් උද්ධාරිෂ්යාමහේ|
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 ඵලතෝ වයං යදා රිපව ආස්ම තදේශ්වරස්ය පුත්රස්ය මරණේන තේන සාර්ද්ධං යද්යස්මාකං මේලනං ජාතං තර්හි මේලනප්රාප්තාඃ සන්තෝ(අ)වශ්යං තස්ය ජීවනේන රක්ෂාං ලප්ස්යාමහේ|
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 තත් කේවලං නහි කින්තු යේන මේලනම් අලභාමහි තේනාස්මාකං ප්රභුණා යීශුඛ්රීෂ්ටේන සාම්ප්රතම් ඊශ්වරේ සමානන්දාමශ්ච|
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 තථා සති, ඒකේන මානුෂේණ පාපං පාපේන ච මරණං ජගතීං ප්රාවිශත් අපරං සර්ව්වේෂාං පාපිත්වාත් සර්ව්වේ මානුෂා මෘතේ ර්නිඝ්නා අභවත්|
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 යතෝ ව්යවස්ථාදානසමයං යාවත් ජගති පාපම් ආසීත් කින්තු යත්ර ව්යවස්ථා න විද්යතේ තත්ර පාපස්යාපි ගණනා න විද්යතේ|
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 තථාප්යාදමා යාදෘශං පාපං කෘතං තාදෘශං පාපං යෛ ර්නාකාරි ආදමම් ආරභ්ය මූසාං යාවත් තේෂාමප්යුපරි මෘත්යූ රාජත්වම් අකරෝත් ස ආදම් භාව්යාදමෝ නිදර්ශනමේවාස්තේ|
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 කින්තු පාපකර්ම්මණෝ යාදෘශෝ භාවස්තාදෘග් දානකර්ම්මණෝ භාවෝ න භවති යත ඒකස්ය ජනස්යාපරාධේන යදි බහූනාං මරණම් අඝටත තථාපීශ්වරානුග්රහස්තදනුග්රහමූලකං දානඤ්චෛකේන ජනේනාර්ථාද් යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන බහුෂු බාහුල්යාතිබාහුල්යේන ඵලති|
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 අපරම් ඒකස්ය ජනස්ය පාපකර්ම්ම යාදෘක් ඵලයුක්තං දානකර්ම්ම තාදෘක් න භවති යතෝ විචාරකර්ම්මෛකං පාපම් ආරභ්ය දණ්ඩජනකං බභූව, කින්තු දානකර්ම්ම බහුපාපාන්යාරභ්ය පුණ්යජනකං බභූව|
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 යත ඒකස්ය ජනස්ය පාපකර්ම්මතස්තේනෛකේන යදි මරණස්ය රාජත්වං ජාතං තර්හි යේ ජනා අනුග්රහස්ය බාහුල්යං පුණ්යදානඤ්ච ප්රාප්නුවන්ති ත ඒකේන ජනේන, අර්ථාත් යීශුඛ්රීෂ්ටේන, ජීවනේ රාජත්වම් අවශ්යං කරිෂ්යන්ති|
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 ඒකෝ(අ)පරාධෝ යද්වත් සර්ව්වමානවානාං දණ්ඩගාමී මාර්ගෝ (අ)භවත් තද්වද් ඒකං පුණ්යදානං සර්ව්වමානවානාං ජීවනයුක්තපුණ්යගාමී මාර්ග ඒව|
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 අපරම් ඒකස්ය ජනස්යාඥාලඞ්ඝනාද් යථා බහවෝ (අ)පරාධිනෝ ජාතාස්තද්වද් ඒකස්යාඥාචරණාද් බහවඃ සපුණ්යීකෘතා භවන්ති|
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 අධිකන්තු ව්යවස්ථාගමනාද් අපරාධස්ය බාහුල්යං ජාතං කින්තු යත්ර පාපස්ය බාහුල්යං තත්රෛව තස්මාද් අනුග්රහස්ය බාහුල්යම් අභවත්|
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 තේන මෘත්යුනා යද්වත් පාපස්ය රාජත්වම් අභවත් තද්වද් අස්මාකං ප්රභුයීශුඛ්රීෂ්ටද්වාරානන්තජීවනදායිපුණ්යේනානුග්රහස්ය රාජත්වං භවති|
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.