Hebreus 9
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs BKJ
1 ස ප්රථමෝ නියම ආරාධනායා විවිධරීතිභිරෛහිකපවිත්රස්ථානේන ච විශිෂ්ට ආසීත්|
1 Ora, verdadeiramente o primeiro pacto tinha também ordenanças de serviço divino, e um santuário terrestre.
2 යතෝ දූෂ්යමේකං නිරමීයත තස්ය ප්රථමකෝෂ්ඨස්ය නාම පවිත්රස්ථානමිත්යාසීත් තත්ර දීපවෘක්ෂෝ භෝජනාසනං දර්ශනීයපූපානාං ශ්රේණී චාසීත්|
2 Porque um tabernáculo foi preparado; o primeiro, no qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; esse é chamado de o santuário.
3 තත්පශ්චාද් ද්විතීයායාස්තිරෂ්කරිණ්යා අභ්යන්තරේ (අ)තිපවිත්රස්ථානමිතිනාමකං කෝෂ්ඨමාසීත්,
3 E depois do segundo véu vinha o tabernáculo chamado Santo dos Santos;
4 තත්ර ච සුවර්ණමයෝ ධූපාධාරඃ පරිතඃ සුවර්ණමණ්ඩිතා නියමමඤ්ජූෂා චාසීත් තන්මධ්යේ මාන්නායාඃ සුවර්ණඝටෝ හාරෝණස්ය මඤ්ජරිතදණ්ඩස්තක්ෂිතෞ නියමප්රස්තරෞ,
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Aarão, que tinha florescido, e as tábuas do pacto.
5 තදුපරි ච කරුණාසනේ ඡායාකාරිණෞ තේජෝමයෞ කිරූබාවාස්තාම්, ඒතේෂාං විශේෂවෘත්තාන්තකථනාය නායං සමයඃ|
5 E sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; sobre tais coisas não podemos falar agora particularmente.
6 ඒතේෂ්වීදෘක් නිර්ම්මිතේෂු යාජකා ඊශ්වරසේවාම් අනුතිෂ්ඨනතෝ දූෂ්යස්ය ප්රථමකෝෂ්ඨං නිත්යං ප්රවිශන්ති|
6 Quando estavam estas coisas assim ordenadas, os sacerdotes entravam sempre no primeiro tabernáculo, realizando o serviço de Deus.
7 කින්තු ද්විතීයං කෝෂ්ඨං ප්රතිවර්ෂම් ඒකකෘත්ව ඒකාකිනා මහායාජකේන ප්රවිශ්යතේ කින්ත්වාත්මනිමිත්තං ලෝකානාම් අඥානකෘතපාපානාඤ්ච නිමිත්තම් උත්සර්ජ්ජනීයං රුධිරම් අනාදාය තේන න ප්රවිශ්යතේ|
7 Mas no segundo, apenas o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferecia por si mesmo e pelos erros do povo.
8 ඉත්යනේන පවිත්ර ආත්මා යත් ඥාපයති තදිදං තත් ප්රථමං දූෂ්යං යාවත් තිෂ්ඨති තාවත් මහාපවිත්රස්ථානගාමී පන්ථා අප්රකාශිතස්තිෂ්ඨති|
8 Isto significando para o Espírito Santo que o caminho para o mais santo de todos ainda não se havia manifestado, enquanto o primeiro tabernáculo ainda estava de pé.
9 තච්ච දූෂ්යං වර්ත්තමානසමයස්ය දෘෂ්ටාන්තඃ, යතෝ හේතෝඃ සාම්ප්රතං සංශෝධනකාලං යාවද් යන්නිරූපිතං තදනුසාරාත් සේවාකාරිණෝ මානසිකසිද්ධිකරණේ(අ)සමර්ථාභිඃ
9 Que foi uma figura para o tempo então presente, no qual eram oferecidos tanto dons como sacrifícios que não podiam aperfeiçoar o que realizava o serviço, em relação à consciência,
10 කේවලං ඛාද්යපේයේෂු විවිධමජ්ජනේෂු ච ශාරීරිකරීතිභි ර්යුක්තානි නෛවේද්යානි බලිදානානි ච භවන්ති|
10 que consistia apenas em comidas e bebidas, e diversas abluções, e ordenanças carnais, impostas sobre eles até ao tempo da reforma.
11 අපරං භාවිමඞ්ගලානාං මහායාජකඃ ඛ්රීෂ්ට උපස්ථායාහස්තනිර්ම්මිතේනාර්ථත ඒතත්සෘෂ්ටේ ර්බහිර්භූතේන ශ්රේෂ්ඨේන සිද්ධේන ච දූෂ්යේණ ගත්වා
11 Mas Cristo, ao vir como sumo sacerdote das coisas boas que haviam de vir, por meio de um tabernáculo maior e mais perfeito, não feito por mãos, isto é, não desta construção,
12 ඡාගානාං ගෝවත්සානාං වා රුධිරම් අනාදාය ස්වීයරුධිරම් ආදායෛකකෘත්ව ඒව මහාපවිත්රස්ථානං ප්රවිශ්යානන්තකාලිකාං මුක්තිං ප්රාප්තවාන්|
12 nem pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, tendo obtido eterna redenção para nós.
13 වෘෂඡාගානාං රුධිරේණ ගවීභස්මනඃ ප්රක්ෂේපේණ ච යද්යශුචිලෝකාඃ ශාරීරිශුචිත්වාය පූයන්තේ,
13 Porque se o sangue de bodes e de touros, e as cinzas de uma novilha espargidos sobre os impuros santificam trazendo a purificação da carne,
14 තර්හි කිං මන්යධ්වේ යඃ සදාතනේනාත්මනා නිෂ්කලඞ්කබලිමිව ස්වමේවේශ්වරාය දත්තවාන්, තස්ය ඛ්රීෂ්ටස්ය රුධිරේණ යුෂ්මාකං මනාංස්යමරේශ්වරස්ය සේවායෛ කිං මෘත්යුජනකේභ්යඃ කර්ම්මභ්යෝ න පවිත්රීකාරිෂ්යන්තේ?
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 ස නූතනනියමස්ය මධ්යස්ථෝ(අ)භවත් තස්යාභිප්රායෝ(අ)යං යත් ප්රථමනියමලඞ්ඝනරූපපාපේභ්යෝ මෘත්යුනා මුක්තෞ ජාතායාම් ආහූතලෝකා අනන්තකාලීයසම්පදඃ ප්රතිඥාඵලං ලභේරන්|
15 E por isso ele é o mediador do novo testamento, para que por meio da morte, para redenção das transgressões cometidas debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 යත්ර නියමෝ භවති තත්ර නියමසාධකස්ය බලේ ර්මෘත්යුනා භවිතව්යං|
16 Porque onde há testamento, necessário é que venha a morte do testador.
17 යතෝ හතේන බලිනා නියමඃ ස්ථිරීභවති කින්තු නියමසාධකෝ බලි ර්යාවත් ජීවති තාවත් නියමෝ නිරර්ථකස්තිෂ්ඨති|
17 Porque um testamento só tem efeito após a morte dos homens, do contrário não tem força alguma, enquanto o testador vive.
18 තස්මාත් ස පූර්ව්වනියමෝ(අ)පි රුධිරපාතං විනා න සාධිතඃ|
18 Pelo que nem o primeiro testamento foi dedicado sem sangue.
19 ඵලතඃ සර්ව්වලෝකාන් ප්රති ව්යවස්ථානුසාරේණ සර්ව්වා ආඥාඃ කථයිත්වා මූසා ජලේන සින්දූරවර්ණලෝම්නා ඒෂෝවතෘණේන ච සාර්ද්ධං ගෝවත්සානාං ඡාගානාඤ්ච රුධිරං ගෘහීත්වා ග්රන්ථේ සර්ව්වලෝකේෂු ච ප්රක්ෂිප්ය බභාෂේ,
19 Pois quando Moisés anunciou cada preceito a todo o povo segundo a lei, ele tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto ao próprio livro como a todo o povo,
20 යුෂ්මාන් අධීශ්වරෝ යං නියමං නිරූපිතවාන් තස්ය රුධිරමේතත්|
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus tem ordenado para vós.
21 තද්වත් ස දූෂ්යේ(අ)පි සේවාර්ථකේෂු සර්ව්වපාත්රේෂු ච රුධිරං ප්රක්ෂිප්තවාන්|
21 Além disso, ele aspergiu com sangue tanto o tabernáculo como todos os vasos do ministério.
22 අපරං ව්යවස්ථානුසාරේණ ප්රායශඃ සර්ව්වාණි රුධිරේණ පරිෂ්ක්රියන්තේ රුධිරපාතං විනා පාපමෝචනං න භවති ච|
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 අපරං යානි ස්වර්ගීයවස්තූනාං දෘෂ්ටාන්තාස්තේෂාම් ඒතෛඃ පාවනම් ආවශ්යකම් ආසීත් කින්තු සාක්ෂාත් ස්වර්ගීයවස්තූනාම් ඒතේභ්යඃ ශ්රේෂ්ඨේै ර්බලිදානෛඃ පාවනමාවශ්යකං|
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as coisas celestiais em si seriam purificadas com sacrifícios superiores a estes.
24 යතඃ ඛ්රීෂ්ටඃ සත්යපවිත්රස්ථානස්ය දෘෂ්ටාන්තරූපං හස්තකෘතං පවිත්රස්ථානං න ප්රවිෂ්ටවාන් කින්ත්වස්මන්නිමිත්තම් ඉදානීම් ඊශ්වරස්ය සාක්ෂාද් උපස්ථාතුං ස්වර්ගමේව ප්රවිෂ්ටඃ|
24 Porque Cristo não entrou em um santuário feito por mãos, que são figuras do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora aparecer na presença de Deus por nós.
25 යථා ච මහායාජකඃ ප්රතිවර්ෂං පරශෝණිතමාදාය මහාපවිත්රස්ථානං ප්රවිශති තථා ඛ්රීෂ්ටේන පුනඃ පුනරාත්මෝත්සර්ගෝ න කර්ත්තව්යඃ,
25 Nem também para se oferecer com frequência, como o sumo sacerdote entrava no santo lugar de ano em ano com sangue alheio.
26 කර්ත්තව්යේ සති ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලමාරභ්ය බහුවාරං තස්ය මෘත්යුභෝග ආවශ්යකෝ(අ)භවත්; කින්ත්විදානීං ස ආත්මෝත්සර්ගේණ පාපනාශාර්ථම් ඒකකෘත්වෝ ජගතඃ ශේෂකාලේ ප්රචකාශේ|
26 Pois então necessário seria ele ter sofrido com frequência desde a fundação do mundo; mas agora, no fim do mundo, uma vez, se manifestou para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 අපරං යථා මානුෂස්යෛකකෘත්වෝ මරණං තත් පශ්චාද් විචාරෝ නිරූපිතෝ(අ)ස්ති,
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o julgamento.
28 තද්වත් ඛ්රීෂ්ටෝ(අ)පි බහූනාං පාපවහනාර්ථං බලිරූපේණෛකකෘත්ව උත්සසෘජේ, අපරං ද්විතීයවාරං පාපාද් භින්නඃ සන් යේ තං ප්රතීක්ෂන්තේ තේෂාං පරිත්රාණාර්ථං දර්ශනං දාස්යති|
28 Assim também Cristo ofereceu-se uma só vez para levar os pecados de muitos, e para aqueles que o buscam ele aparecerá pela segunda vez sem pecado, para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.