Hebreus 9
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARA
1 ස ප්රථමෝ නියම ආරාධනායා විවිධරීතිභිරෛහිකපවිත්රස්ථානේන ච විශිෂ්ට ආසීත්|
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuário terrestre.
2 යතෝ දූෂ්යමේකං නිරමීයත තස්ය ප්රථමකෝෂ්ඨස්ය නාම පවිත්රස්ථානමිත්යාසීත් තත්ර දීපවෘක්ෂෝ භෝජනාසනං දර්ශනීයපූපානාං ශ්රේණී චාසීත්|
2 Com efeito, foi preparado o tabernáculo, cuja parte anterior, onde estavam o candeeiro, e a mesa, e a exposição dos pães, se chama o Santo Lugar;
3 තත්පශ්චාද් ද්විතීයායාස්තිරෂ්කරිණ්යා අභ්යන්තරේ (අ)තිපවිත්රස්ථානමිතිනාමකං කෝෂ්ඨමාසීත්,
3 por trás do segundo véu, se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 තත්ර ච සුවර්ණමයෝ ධූපාධාරඃ පරිතඃ සුවර්ණමණ්ඩිතා නියමමඤ්ජූෂා චාසීත් තන්මධ්යේ මාන්නායාඃ සුවර්ණඝටෝ හාරෝණස්ය මඤ්ජරිතදණ්ඩස්තක්ෂිතෞ නියමප්රස්තරෞ,
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança;
5 තදුපරි ච කරුණාසනේ ඡායාකාරිණෞ තේජෝමයෞ කිරූබාවාස්තාම්, ඒතේෂාං විශේෂවෘත්තාන්තකථනාය නායං සමයඃ|
5 e sobre ela, os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Dessas coisas, todavia, não falaremos, agora, pormenorizadamente.
6 ඒතේෂ්වීදෘක් නිර්ම්මිතේෂු යාජකා ඊශ්වරසේවාම් අනුතිෂ්ඨනතෝ දූෂ්යස්ය ප්රථමකෝෂ්ඨං නිත්යං ප්රවිශන්ති|
6 Ora, depois de tudo isto assim preparado, continuamente entram no primeiro tabernáculo os sacerdotes, para realizar os serviços sagrados;
7 කින්තු ද්විතීයං කෝෂ්ඨං ප්රතිවර්ෂම් ඒකකෘත්ව ඒකාකිනා මහායාජකේන ප්රවිශ්යතේ කින්ත්වාත්මනිමිත්තං ලෝකානාම් අඥානකෘතපාපානාඤ්ච නිමිත්තම් උත්සර්ජ්ජනීයං රුධිරම් අනාදාය තේන න ප්රවිශ්යතේ|
7 mas, no segundo, o sumo sacerdote, ele sozinho, uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo,
8 ඉත්යනේන පවිත්ර ආත්මා යත් ඥාපයති තදිදං තත් ප්රථමං දූෂ්යං යාවත් තිෂ්ඨති තාවත් මහාපවිත්රස්ථානගාමී පන්ථා අප්රකාශිතස්තිෂ්ඨති|
8 querendo com isto dar a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santo Lugar não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 තච්ච දූෂ්යං වර්ත්තමානසමයස්ය දෘෂ්ටාන්තඃ, යතෝ හේතෝඃ සාම්ප්රතං සංශෝධනකාලං යාවද් යන්නිරූපිතං තදනුසාරාත් සේවාකාරිණෝ මානසිකසිද්ධිකරණේ(අ)සමර්ථාභිඃ
9 É isto uma parábola para a época presente; e, segundo esta, se oferecem tanto dons como sacrifícios, embora estes, no tocante à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 කේවලං ඛාද්යපේයේෂු විවිධමජ්ජනේෂු ච ශාරීරිකරීතිභි ර්යුක්තානි නෛවේද්යානි බලිදානානි ච භවන්ති|
10 os quais não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, e bebidas, e diversas abluções, impostas até ao tempo oportuno de reforma.
11 අපරං භාවිමඞ්ගලානාං මහායාජකඃ ඛ්රීෂ්ට උපස්ථායාහස්තනිර්ම්මිතේනාර්ථත ඒතත්සෘෂ්ටේ ර්බහිර්භූතේන ශ්රේෂ්ඨේන සිද්ධේන ච දූෂ්යේණ ගත්වා
11 Quando, porém, veio Cristo como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, quer dizer, não desta criação,
12 ඡාගානාං ගෝවත්සානාං වා රුධිරම් අනාදාය ස්වීයරුධිරම් ආදායෛකකෘත්ව ඒව මහාපවිත්රස්ථානං ප්රවිශ්යානන්තකාලිකාං මුක්තිං ප්රාප්තවාන්|
12 não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção.
13 වෘෂඡාගානාං රුධිරේණ ගවීභස්මනඃ ප්රක්ෂේපේණ ච යද්යශුචිලෝකාඃ ශාරීරිශුචිත්වාය පූයන්තේ,
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 තර්හි කිං මන්යධ්වේ යඃ සදාතනේනාත්මනා නිෂ්කලඞ්කබලිමිව ස්වමේවේශ්වරාය දත්තවාන්, තස්ය ඛ්රීෂ්ටස්ය රුධිරේණ යුෂ්මාකං මනාංස්යමරේශ්වරස්ය සේවායෛ කිං මෘත්යුජනකේභ්යඃ කර්ම්මභ්යෝ න පවිත්රීකාරිෂ්යන්තේ?
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo se ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 ස නූතනනියමස්ය මධ්යස්ථෝ(අ)භවත් තස්යාභිප්රායෝ(අ)යං යත් ප්රථමනියමලඞ්ඝනරූපපාපේභ්යෝ මෘත්යුනා මුක්තෞ ජාතායාම් ආහූතලෝකා අනන්තකාලීයසම්පදඃ ප්රතිඥාඵලං ලභේරන්|
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados.
16 යත්ර නියමෝ භවති තත්ර නියමසාධකස්ය බලේ ර්මෘත්යුනා භවිතව්යං|
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador;
17 යතෝ හතේන බලිනා නියමඃ ස්ථිරීභවති කින්තු නියමසාධකෝ බලි ර්යාවත් ජීවති තාවත් නියමෝ නිරර්ථකස්තිෂ්ඨති|
17 pois um testamento só é confirmado no caso de mortos; visto que de maneira nenhuma tem força de lei enquanto vive o testador.
18 තස්මාත් ස පූර්ව්වනියමෝ(අ)පි රුධිරපාතං විනා න සාධිතඃ|
18 Pelo que nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue;
19 ඵලතඃ සර්ව්වලෝකාන් ප්රති ව්යවස්ථානුසාරේණ සර්ව්වා ආඥාඃ කථයිත්වා මූසා ජලේන සින්දූරවර්ණලෝම්නා ඒෂෝවතෘණේන ච සාර්ද්ධං ගෝවත්සානාං ඡාගානාඤ්ච රුධිරං ගෘහීත්වා ග්රන්ථේ සර්ව්වලෝකේෂු ච ප්රක්ෂිප්ය බභාෂේ,
19 porque, havendo Moisés proclamado todos os mandamentos segundo a lei a todo o povo, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, e lã tinta de escarlate, e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também sobre todo o povo,
20 යුෂ්මාන් අධීශ්වරෝ යං නියමං නිරූපිතවාන් තස්ය රුධිරමේතත්|
20 dizendo: Este é o sangue da aliança, a qual Deus prescreveu para vós outros.
21 තද්වත් ස දූෂ්යේ(අ)පි සේවාර්ථකේෂු සර්ව්වපාත්රේෂු ච රුධිරං ප්රක්ෂිප්තවාන්|
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 අපරං ව්යවස්ථානුසාරේණ ප්රායශඃ සර්ව්වාණි රුධිරේණ පරිෂ්ක්රියන්තේ රුධිරපාතං විනා පාපමෝචනං න භවති ච|
22 Com efeito, quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão.
23 අපරං යානි ස්වර්ගීයවස්තූනාං දෘෂ්ටාන්තාස්තේෂාම් ඒතෛඃ පාවනම් ආවශ්යකම් ආසීත් කින්තු සාක්ෂාත් ස්වර්ගීයවස්තූනාම් ඒතේභ්යඃ ශ්රේෂ්ඨේै ර්බලිදානෛඃ පාවනමාවශ්යකං|
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que se acham nos céus se purificassem com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios a eles superiores.
24 යතඃ ඛ්රීෂ්ටඃ සත්යපවිත්රස්ථානස්ය දෘෂ්ටාන්තරූපං හස්තකෘතං පවිත්රස්ථානං න ප්රවිෂ්ටවාන් කින්ත්වස්මන්නිමිත්තම් ඉදානීම් ඊශ්වරස්ය සාක්ෂාද් උපස්ථාතුං ස්වර්ගමේව ප්රවිෂ්ටඃ|
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus;
25 යථා ච මහායාජකඃ ප්රතිවර්ෂං පරශෝණිතමාදාය මහාපවිත්රස්ථානං ප්රවිශති තථා ඛ්රීෂ්ටේන පුනඃ පුනරාත්මෝත්සර්ගෝ න කර්ත්තව්යඃ,
25 nem ainda para se oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 කර්ත්තව්යේ සති ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලමාරභ්ය බහුවාරං තස්ය මෘත්යුභෝග ආවශ්යකෝ(අ)භවත්; කින්ත්විදානීං ස ආත්මෝත්සර්ගේණ පාපනාශාර්ථම් ඒකකෘත්වෝ ජගතඃ ශේෂකාලේ ප්රචකාශේ|
26 Ora, neste caso, seria necessário que ele tivesse sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao se cumprirem os tempos, se manifestou uma vez por todas, para aniquilar, pelo sacrifício de si mesmo, o pecado.
27 අපරං යථා මානුෂස්යෛකකෘත්වෝ මරණං තත් පශ්චාද් විචාරෝ නිරූපිතෝ(අ)ස්ති,
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disto, o juízo,
28 තද්වත් ඛ්රීෂ්ටෝ(අ)පි බහූනාං පාපවහනාර්ථං බලිරූපේණෛකකෘත්ව උත්සසෘජේ, අපරං ද්විතීයවාරං පාපාද් භින්නඃ සන් යේ තං ප්රතීක්ෂන්තේ තේෂාං පරිත්රාණාර්ථං දර්ශනං දාස්යති|
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez para sempre para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o aguardam para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.