Hebreus 2
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NAA
1 අතෝ වයං යද් භ්රමස්රෝතසා නාපනීයාමහේ තදර්ථමස්මාභි ර්යද්යද් අශ්රාවි තස්මින් මනාංසි නිධාතව්යානි|
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 යතෝ හේතෝ දූතෛඃ කථිතං වාක්යං යද්යමෝඝම් අභවද් යදි ච තල්ලඞ්ඝනකාරිණේ තස්යාග්රාහකාය ච සර්ව්වස්මෛ සමුචිතං දණ්ඩම් අදීයත,
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 තර්හ්යස්මාභිස්තාදෘශං මහාපරිත්රාණම් අවඥාය කථං රක්ෂා ප්රාප්ස්යතේ, යත් ප්රථමතඃ ප්රභුනා ප්රෝක්තං තතෝ(අ)ස්මාන් යාවත් තස්ය ශ්රෝතෘභිඃ ස්ථිරීකෘතං,
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 අපරං ලක්ෂණෛරද්භුතකර්ම්මභි ර්විවිධශක්තිප්රකාශේන නිජේච්ඡාතඃ පවිත්රස්යාත්මනෝ විභාගේන ච යද් ඊශ්වරේණ ප්රමාණීකෘතම් අභූත්|
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 වයං තු යස්ය භාවිරාජ්යස්ය කථාං කථයාමඃ, තත් තේන් දිව්යදූතානාම් අධීනීකෘතමිති නහි|
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 කින්තු කුත්රාපි කශ්චිත් ප්රමාණම් ඊදෘශං දත්තවාන්, යථා, "කිං වස්තු මානවෝ යත් ස නිත්යං සංස්මර්ය්යතේ ත්වයා| කිං වා මානවසන්තානෝ යත් ස ආලෝච්යතේ ත්වයා|
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 දිව්යදතගණේභ්යඃ ස කිඤ්චින් න්යූනඃ කෘතස්ත්වයා| තේජෝගෞරවරූපේණ කිරීටේන විභූෂිතඃ| සෘෂ්ටං යත් තේ කරාභ්යාං ස තත්ප්රභුත්වේ නියෝජිතඃ|
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 චරණාධශ්ච තස්යෛව ත්වයා සර්ව්වං වශීකෘතං|| " තේන සර්ව්වං යස්ය වශීකෘතං තස්යාවශීභූතං කිමපි නාවශේෂිතං කින්ත්වධුනාපි වයං සර්ව්වාණි තස්ය වශීභූතානි න පශ්යාමඃ|
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 තථාපි දිව්යදූතගණේභ්යෝ යඃ කිඤ්චින් න්යූනීකෘතෝ(අ)භවත් තං යීශුං මෘත්යුභෝගහේතෝස්තේජෝගෞරවරූපේණ කිරීටේන විභූෂිතං පශ්යාමඃ, යත ඊශ්වරස්යානුග්රහාත් ස සර්ව්වේෂාං කෘතේ මෘත්යුම් අස්වදත|
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 අපරඤ්ච යස්මෛ යේන ච කෘත්ස්නං වස්තු සෘෂ්ටං විද්යතේ බහුසන්තානානාං විභවායානයනකාලේ තේෂාං පරිත්රාණාග්රසරස්ය දුඃඛභෝගේන සිද්ධීකරණමපි තස්යෝපයුක්තම් අභවත්|
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 යතඃ පාවකඃ පූයමානාශ්ච සර්ව්වේ ඒකස්මාදේවෝත්පන්නා භවන්ති, ඉති හේතෝඃ ස තාන් භ්රාතෘන් වදිතුං න ලජ්ජතේ|
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 තේන ස උක්තවාන්, යථා, "ද්යෝතයිෂ්යාමි තේ නාම භ්රාතෘණාං මධ්යතෝ මම| පරන්තු සමිතේ ර්මධ්යේ කරිෂ්යේ තේ ප්රශංසනං|| "
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 පුනරපි, යථා, "තස්මින් විශ්වස්ය ස්ථාතාහං| " පුනරපි, යථා, "පශ්යාහම් අපත්යානි ච දත්තානි මහ්යම් ඊශ්වරාත්| "
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 තේෂාම් අපත්යානාං රුධිරපලලවිශිෂ්ටත්වාත් සෝ(අ)පි තද්වත් තද්විශිෂ්ටෝ(අ)භූත් තස්යාභිප්රායෝ(අ)යං යත් ස මෘත්යුබලාධිකාරිණං ශයතානං මෘත්යුනා බලහීනං කුර්ය්යාත්
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 යේ ච මෘත්යුභයාද් යාවජ්ජීවනං දාසත්වස්ය නිඝ්නා ආසන් තාන් උද්ධාරයේත්|
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 ස දූතානාම් උපකාරී න භවති කින්ත්විබ්රාහීමෝ වංශස්යෛවෝපකාරී භවතී|
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 අතෝ හේතෝඃ ස යථා කෘපාවාන් ප්රජානාං පාපශෝධනාර්ථම් ඊශ්වරෝද්දේශ්යවිෂයේ විශ්වාස්යෝ මහායාජකෝ භවේත් තදර්ථං සර්ව්වවිෂයේ ස්වභ්රාතෘණාං සදෘශීභවනං තස්යෝචිතම් ආසීත්|
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 යතඃ ස ස්වයං පරීක්ෂාං ගත්වා යං දුඃඛභෝගම් අවගතස්තේන පරීක්ෂාක්රාන්තාන් උපකර්ත්තුං ශක්නෝති|
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.