Filipenses 4
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NTLH
1 හේ මදීයානන්දමුකුටස්වරූපාඃ ප්රියතමා අභීෂ්ටතමා භ්රාතරඃ, හේ මම ස්නේහපාත්රාඃ, යූයම් ඉත්ථං පභෞ ස්ථිරාස්තිෂ්ඨත|
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 හේ ඉවදියේ හේ සුන්තුඛි යුවාං ප්රභෞ ඒකභාවේ භවතම් ඒතද් අහං ප්රාර්ථයේ|
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 හේ මම සත්ය සහකාරින් ත්වාමපි විනීය වදාමි ඒතයෝරුපකාරස්ත්වයා ක්රියතාං යතස්තේ ක්ලීමිනාදිභිඃ සහකාරිභිඃ සාර්ද්ධං සුසංවාදප්රචාරණාය මම සාහාය්යාර්ථං පරිශ්රමම් අකුර්ව්වතාං තේෂාං සර්ව්වේෂාං නාමානි ච ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතානි විද්යන්තේ|
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 යූයං ප්රභෞ සර්ව්වදානන්දත| පුන ර්වදාමි යූයම් ආනන්දත|
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 යුෂ්මාකං විනීතත්වං සර්ව්වමානවෛ ර්ඥායතාං, ප්රභුඃ සන්නිධෞ විද්යතේ|
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 යූයං කිමපි න චින්තයත කින්තු ධන්යවාදයුක්තාභ්යාං ප්රාර්ථනායාඤ්චාභ්යාං සර්ව්වවිෂයේ ස්වප්රාර්ථනීයම් ඊශ්වරාය නිවේදයත|
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 තථා කෘත ඊශ්වරීයා යා ශාන්තිඃ සර්ව්වාං බුද්ධිම් අතිශේතේ සා යුෂ්මාකං චිත්තානි මනාංසි ච ඛ්රීෂ්ටේ යීශෞ රක්ෂිෂ්යති|
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 හේ භ්රාතරඃ, ශේෂේ වදාමි යද්යත් සත්යම් ආදරණීයං න්යාය්යං සාධු ප්රියං සුඛ්යාතම් අන්යේණ යේන කේනචිත් ප්රකාරේණ වා ගුණයුක්තං ප්රශංසනීයං වා භවති තත්රෛව මනාංසි නිධධ්වං|
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 යූයං මාං දෘෂ්ට්වා ශ්රුත්වා ච යද්යත් ශික්ෂිතවන්තෝ ගෘහීතවන්තශ්ච තදේවාචරත තස්මාත් ශාන්තිදායක ඊශ්වරෝ යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්ථාස්යති|
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 මමෝපකාරාය යුෂ්මාකං යා චින්තා පූර්ව්වම් ආසීත් කින්තු කර්ම්මද්වාරං න ප්රාප්නෝත් ඉදානීං සා පුනරඵලත් ඉත්යස්මින් ප්රභෞ මම පරමාහ්ලාදෝ(අ)ජායත|
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 අහං යද් දෛන්යකාරණාද් ඉදං වදාමි තන්නහි යතෝ මම යා කාචිද් අවස්ථා භවේත් තස්යාං සන්තෝෂ්ටුම් අශික්ෂයං|
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 දරිද්රතාං භෝක්තුං ශක්නෝමි ධනාඪ්යතාම් අපි භෝක්තුං ශක්නෝමි සර්ව්වථා සර්ව්වවිෂයේෂු විනීතෝ(අ)හං ප්රචුරතාං ක්ෂුධාඤ්ච ධනං දෛන්යඤ්චාවගතෝ(අ)ස්මි|
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 මම ශක්තිදායකේන ඛ්රීෂ්ටේන සර්ව්වමේව මයා ශක්යං භවති|
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 කින්තු යුෂ්මාභි ර්දෛන්යනිවාරණාය මාම් උපකෘත්ය සත්කර්ම්මාකාරි|
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 හේ ඵිලිපීයලෝකාඃ, සුසංවාදස්යෝදයකාලේ යදාහං මාකිදනියාදේශාත් ප්රතිෂ්ඨේ තදා කේවලාන් යුෂ්මාන් විනාපරයා කයාපි සමිත්යා සහ දානාදානයෝ ර්මම කෝ(අ)පි සම්බන්ධෝ නාසීද් ඉති යූයමපි ජානීථ|
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 යතෝ යුෂ්මාභි ර්මම ප්රයෝජනාය ථිෂලනීකීනගරමපි මාං ප්රති පුනඃ පුනර්දානං ප්රේෂිතං|
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 අහං යද් දානං මෘගයේ තන්නහි කින්තු යුෂ්මාකං ලාභවර්ද්ධකං ඵලං මෘගයේ|
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 කින්තු මම කස්යාප්යභාවෝ නාස්ති සර්ව්වං ප්රචුරම් ආස්තේ යත ඊශ්වරස්ය ග්රාහ්යං තුෂ්ටිජනකං සුගන්ධිනෛවේද්යස්වරූපං යුෂ්මාකං දානං ඉපාඵ්රදිතාද් ගෘහීත්වාහං පරිතෘප්තෝ(අ)ස්මි|
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 මමේශ්වරෝ(අ)පි ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා ස්වකීයවිභවනිධිතඃ ප්රයෝජනීයං සර්ව්වවිෂයං පූර්ණරූපං යුෂ්මභ්යං දේයාත්|
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 අස්මාකං පිතුරීශ්වරස්ය ධන්යවාදෝ(අ)නන්තකාලං යාවද් භවතු| ආමේන්|
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 යූයං යීශුඛ්රීෂ්ටස්යෛකෛකං පවිත්රජනං නමස්කුරුත| මම සඞ්ගිභ්රාතරෝ යූෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වතේ|
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 සර්ව්වේ පවිත්රලෝකා විශේෂතඃ කෛසරස්ය පරිජනා යුෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වතේ|
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රසාදඃ සර්ව්වාන් යුෂ්මාන් ප්රති භූයාත්| ආමේන්|
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.