Filemom 1
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT
1 ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශෝ ර්බන්දිදාසඃ පෞලස්තීථියනාමා භ්රාතා ච ප්රියං සහකාරිණං ඵිලීමෝනං
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 ප්රියාම් ආප්පියාං සහසේනාම් ආර්ඛිප්පං ඵිලීමෝනස්ය ගෘහේ ස්ථිතාං සමිතිඤ්ච ප්රති පත්රං ලිඛතඃ|
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 අස්මාකං තාත ඊශ්වරඃ ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටශ්ච යුෂ්මාන් ප්රති ශාන්තිම් අනුග්රහඤ්ච ක්රියාස්තාං|
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 ප්රභුං යීශුං ප්රති සර්ව්වාන් පවිත්රලෝකාන් ප්රති ච තව ප්රේමවිශ්වාසයෝ ර්වෘත්තාන්තං නිශම්යාහං
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 ප්රාර්ථනාසමයේ තව නාමෝච්චාරයන් නිරන්තරං මමේශ්වරං ධන්යං වදාමි|
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 අස්මාසු යද්යත් සෞජන්යං විද්යතේ තත් සර්ව්වං ඛ්රීෂ්ටං යීශුං යත් ප්රති භවතීති ඥානාය තව විශ්වාසමූලිකා දානශීලතා යත් සඵලා භවේත් තදහම් ඉච්ඡාමි|
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 හේ භ්රාතඃ, ත්වයා පවිත්රලෝකානාං ප්රාණ ආප්යායිතා අභවන් ඒතස්මාත් තව ප්රේම්නාස්මාකං මහාන් ආනන්දඃ සාන්ත්වනා ච ජාතඃ|
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 ත්වයා යත් කර්ත්තව්යං තත් ත්වාම් ආඥාපයිතුං යද්යප්යහං ඛ්රීෂ්ටේනාතීවෝත්සුකෝ භවේයං තථාපි වෘද්ධ
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 ඉදානීං යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය බන්දිදාසශ්චෛවම්භූතෝ යඃ පෞලඃ සෝ(අ)හං ත්වාං විනේතුං වරං මන්යේ|
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 අතඃ ශෘඞ්ඛලබද්ධෝ(අ)හං යමජනයං තං මදීයතනයම් ඕනීෂිමම් අධි ත්වාං විනයේ|
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 ස පූර්ව්වං තවානුපකාරක ආසීත් කින්ත්විදානීං තව මම චෝපකාරී භවති|
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 තමේවාහං තව සමීපං ප්රේෂයාමි, අතෝ මදීයප්රාණස්වරූපඃ ස ත්වයානුගෘහ්යතාං|
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 සුසංවාදස්ය කෘතේ ශෘඞ්ඛලබද්ධෝ(අ)හං පරිචාරකමිව තං ස්වසන්නිධෞ වර්ත්තයිතුම් ඓච්ඡං|
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 කින්තු තව සෞජන්යං යද් බලේන න භූත්වා ස්වේච්ඡායාඃ ඵලං භවේත් තදර්ථං තව සම්මතිං විනා කිමපි කර්ත්තව්යං නාමන්යේ|
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 කෝ ජානාති ක්ෂණකාලාර්ථං ත්වත්තස්තස්ය විච්ඡේදෝ(අ)භවද් ඒතස්යායම් අභිප්රායෝ යත් ත්වම් අනන්තකාලාර්ථං තං ලප්ස්යසේ
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 පුන ර්දාසමිව ලප්ස්යසේ තන්නහි කින්තු දාසාත් ශ්රේෂ්ඨං මම ප්රියං තව ච ශාරීරිකසම්බන්ධාත් ප්රභුසම්බන්ධාච්ච තතෝ(අ)ධිකං ප්රියං භ්රාතරමිව|
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 අතෝ හේතෝ ර්යදි මාං සහභාගිනං ජානාසි තර්හි මාමිව තමනුගෘහාණ|
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 තේන යදි තව කිමප්යපරාද්ධං තුභ්යං කිමපි ධාර්ය්යතේ වා තර්හි තත් මමේති විදිත්වා ගණය|
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 අහං තත් පරිශෝත්ස්යාමි, ඒතත් පෞලෝ(අ)හං ස්වහස්තේන ලිඛාමි, යතස්ත්වං ස්වප්රාණාන් අපි මහ්යං ධාරයසි තද් වක්තුං නේච්ඡාමි|
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 භෝ භ්රාතඃ, ප්රභෝඃ කෘතේ මම වාඤ්ඡාං පූරය ඛ්රීෂ්ටස්ය කෘතේ මම ප්රාණාන් ආප්යායය|
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 තවාඥාග්රාහිත්වේ විශ්වස්ය මයා ඒතත් ලිඛ්යතේ මයා යදුච්යතේ තතෝ(අ)ධිකං ත්වයා කාරිෂ්යත ඉති ජානාමි|
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 තත්කරණසමයේ මදර්ථමපි වාසගෘහං ත්වයා සජ්ජීක්රියතාං යතෝ යුෂ්මාකං ප්රාර්ථනානාං ඵලරූපෝ වර ඉවාහං යුෂ්මභ්යං දායිෂ්යේ මමේති ප්රත්යාශා ජායතේ|
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශාඃ කෘතේ මයා සහ බන්දිරිපාඵ්රා
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 මම සහකාරිණෝ මාර්ක ආරිෂ්ටාර්ඛෝ දීමා ලූකශ්ච ත්වාං නමස්කාරං වේදයන්ති|
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහෝ යුෂ්මාකම් ආත්මනා සහ භූයාත්| ආමේන්|
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.