Efésios 5

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 අතෝ යූයං ප්‍රියබාලකා ඉවේශ්වරස්‍යානුකාරිණෝ භවත,
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ඛ්‍රීෂ්ට ඉව ප්‍රේමාචාරං කුරුත ච, යතඃ සෝ(අ)ස්මාසු ප්‍රේම කෘතවාන් අස්මාකං විනිමයේන චාත්මනිවේදනං කෘත්වා ග්‍රාහ්‍යසුගන්ධාර්ථකම් උපහාරං බලිඤ්චේශ්වරාච දත්තවාන්|
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 කින්තු වේශ්‍යාගමනං සර්ව්වවිධාශෞචක්‍රියා ලෝභශ්චෛතේෂාම් උච්චාරණමපි යුෂ්මාකං මධ්‍යේ න භවතු, ඒතදේව පවිත්‍රලෝකානාම් උචිතං|
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 අපරං කුත්සිතාලාපඃ ප්‍රලාපඃ ශ්ලේෂෝක්තිශ්ච න භවතු යත ඒතාන්‍යනුචිතානි කින්ත්වීශ්වරස්‍ය ධන්‍යවාදෝ භවතු|
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 වේශ්‍යාගාම්‍යශෞචාචාරී දේවපූජක ඉව ගණ්‍යෝ ලෝභී චෛතේෂාං කෝෂි ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය රාජ්‍යේ(අ)ර්ථත ඊශ්වරස්‍ය රාජ්‍යේ කමප්‍යධිකාරං න ප්‍රාප්ස්‍යතීති යුෂ්මාභිඃ සම්‍යක් ඥායතාං|
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 අනර්ථකවාක්‍යේන කෝ(අ)පි යුෂ්මාන් න වඤ්චයතු යතස්තාදෘගාචාරහේතෝරනාඥාග්‍රාහිෂු ලෝකේෂ්වීශ්වරස්‍ය කෝපෝ වර්ත්තතේ|
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 තස්මාද් යූයං තෛඃ සහභාගිනෝ න භවත|
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 පූර්ව්වං යූයම් අන්ධකාරස්වරූපා ආධ්වං කින්ත්විදානීං ප්‍රභුනා දීප්තිස්වරූපා භවථ තස්මාද් දීප්තේඃ සන්තානා ඉව සමාචරත|
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 දීප්තේ ර‍්‍යත් ඵලං තත් සර්ව්වවිධහිතෛෂිතායාං ධර්ම්මේ සත්‍යාලාපේ ච ප්‍රකාශතේ|
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 ප්‍රභවේ යද් රෝචතේ තත් පරීක්‍ෂධ්වං|
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 යූයං තිමිරස්‍ය විඵලකර්ම්මණාම් අංශිනෝ න භූත්වා තේෂාං දෝෂිත්වං ප්‍රකාශයත|
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 යතස්තේ ලෝකා රහමි යද් යද් ආචරන්ති තදුච්චාරණම් අපි ලජ්ජාජනකං|
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 යතෝ දීප්ත්‍යා යද් යත් ප්‍රකාශ්‍යතේ තත් තයා චකාස්‍යතේ යච්ච චකාස්ති තද් දීප්තිස්වරූපං භවති|
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 ඒතත්කාරණාද් උක්තම් ආස්තේ, "හේ නිද්‍රිත ප්‍රබුධ්‍යස්ව මෘතේභ්‍යශ්චෝත්ථිතිං කුරු| තත්කෘතේ සූර‍්‍ය්‍යවත් ඛ්‍රීෂ්ටඃ ස්වයං ත්වාං ද්‍යෝතයිෂ්‍යති| "
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 අතඃ සාවධානා භවත, අඥානා ඉව මාචරත කින්තු ඥානින ඉව සතර්කම් ආචරත|
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 සමයං බහුමූල්‍යං ගණයධ්වං යතඃ කාලා අභද්‍රාඃ|
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 තස්මාද් යූයම් අඥානා න භවත කින්තු ප්‍රභෝරභිමතං කිං තදවගතා භවත|
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 සර්ව්වනාශජනකේන සුරාපානේන මත්තා මා භවත කින්ත්වාත්මනා පූර‍්‍ය්‍යධ්වං|
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 අපරං ගීතෛ ර්ගානෛඃ පාරමාර්ථිකකීර්ත්තනෛශ්ච පරස්පරම් ආලපන්තෝ මනසා සාර්ද්ධං ප්‍රභුම් උද්දිශ්‍ය ගායත වාදයත ච|
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 සර්ව්වදා සර්ව්වවිෂයේ(අ)ස්මත්ප්‍රභෝ යීශෝඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නා තාතම් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදත|
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 යූයම් ඊශ්වරාද් භීතාඃ සන්ත අන්‍යේ(අ)පරේෂාං වශීභූතා භවත|
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 හේ යෝෂිතඃ, යූයං යථා ප්‍රභෝස්තථා ස්වස්වස්වාමිනෝ වශඞ්ගතා භවත|
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 යතඃ ඛ්‍රීෂ්ටෝ යද්වත් සමිතේ ර්මූර්ද්ධා ශරීරස්‍ය ත්‍රාතා ච භවති තද්වත් ස්වාමී යෝෂිතෝ මූර්ද්ධා|
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 අතඃ සමිති ර‍්‍යද්වත් ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය වශීභූතා තද්වද් යෝෂිද්භිරපි ස්වස්වස්වාමිනෝ වශතා ස්වීකර්ත්තව්‍යා|
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 අපරඤ්ච හේ පුරුෂාඃ, යූයං ඛ්‍රීෂ්ට ඉව ස්වස්වයෝෂිත්සු ප්‍රීයධ්වං|
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ස ඛ්‍රීෂ්ටෝ(අ)පි සමිතෞ ප්‍රීතවාන් තස්‍යාඃ කෘතේ ච ස්වප්‍රාණාන් ත්‍යක්තවාන් යතඃ ස වාක්‍යේ ජලමජ්ජනේන තාං පරිෂ්කෘත්‍ය පාවයිතුම්
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 අපරං තිලකවල්‍යාදිවිහීනාං පවිත්‍රාං නිෂ්කලඞ්කාඤ්ච තාං සමිතිං තේජස්විනීං කෘත්වා ස්වහස්තේ සමර්පයිතුඤ්චාභිලෂිතවාන්|
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 තස්මාත් ස්වතනුවත් ස්වයෝෂිති ප්‍රේමකරණං පුරුෂස්‍යෝචිතං, යේන ස්වයෝෂිති ප්‍රේම ක්‍රියතේ තේනාත්මප්‍රේම ක්‍රියතේ|
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 කෝ(අ)පි කදාපි න ස්වකීයාං තනුම් ඍතීයිතවාන් කින්තු සර්ව්වේ තාං විභ්‍රති පුෂ්ණන්ති ච| ඛ්‍රීෂ්ටෝ(අ)පි සමිතිං ප්‍රති තදේව කරෝති,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 යතෝ වයං තස්‍ය ශරීරස්‍යාඞ්ගානි මාංසාස්ථීනි ච භවාමඃ|
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ඒතදර්ථං මානවඃ ස්වමාතාපිතරෝै පරිත්‍යජ්‍ය ස්වභාර‍්‍ය්‍යායාම් ආසංක්‍ෂ්‍යති තෞ ද්වෞ ජනාවේකාඞ්ගෞ භවිෂ්‍යතඃ|
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 ඒතන්නිගූඪවාක්‍යං ගුරුතරං මයා ච ඛ්‍රීෂ්ටසමිතී අධි තද් උච්‍යතේ|
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 අතඒව යුෂ්මාකම් ඒකෛකෝ ජන ආත්මවත් ස්වයෝෂිති ප්‍රීයතාං භාර‍්‍ය්‍යාපි ස්වාමිනං සමාදර්ත්තුං යතතාං|
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.