Efésios 4
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB
1 අතෝ බන්දිරහං ප්රභෝ ර්නාම්නා යුෂ්මාන් විනයේ යූයං යේනාහ්වානේනාහූතාස්තදුපයුක්තරූපේණ
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 සර්ව්වථා නම්රතාං මෘදුතාං තිතික්ෂාං පරස්පරං ප්රම්නා සහිෂ්ණුතාඤ්චාචරත|
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ප්රණයබන්ධනේන චාත්මන ඒैක්යං රක්ෂිතුං යතධ්වං|
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 යූයම් ඒකශරීරා ඒකාත්මානශ්ච තද්වද් ආහ්වානේන යූයම් ඒකප්රත්යාශාප්රාප්තයේ සමාහූතාඃ|
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 යුෂ්මාකම් ඒකඃ ප්රභුරේකෝ විශ්වාස ඒකං මජ්ජනං, සර්ව්වේෂාං තාතඃ
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 සර්ව්වෝපරිස්ථඃ සර්ව්වව්යාපී සර්ව්වේෂාං යුෂ්මාකං මධ්යවර්ත්තී චෛක ඊශ්වර ආස්තේ|
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 කින්තු ඛ්රීෂ්ටස්ය දානපරිමාණානුසාරාද් අස්මාකම් ඒකෛකස්මෛ විශේෂෝ වරෝ(අ)දායි|
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 යථා ලිඛිතම් ආස්තේ, "ඌර්ද්ධ්වම් ආරුහ්ය ජේතෘන් ස විජිත්ය බන්දිනෝ(අ)කරෝත්| තතඃ ස මනුජේභ්යෝ(අ)පි ස්වීයාන් ව්යශ්රාණයද් වරාන්|| "
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ඌර්ද්ධ්වම් ආරුහ්යේතිවාක්යස්යායමර්ථඃ ස පූර්ව්වං පෘථිවීරූපං සර්ව්වාධඃස්ථිතං ස්ථානම් අවතීර්ණවාන්;
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 යශ්චාවතීර්ණවාන් ස ඒව ස්වර්ගාණාම් උපර්ය්යුපර්ය්යාරූඪවාන් යතඃ සර්ව්වාණි තේන පූරයිතව්යානි|
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 ස ඒව ච කාංශ්චන ප්රේරිතාන් අපරාන් භවිෂ්යද්වාදිනෝ(අ)පරාන් සුසංවාදප්රචාරකාන් අපරාන් පාලකාන් උපදේශකාංශ්ච නියුක්තවාන්|
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 යාවද් වයං සර්ව්වේ විශ්වාසස්යේශ්වරපුත්රවිෂයකස්ය තත්ත්වඥානස්ය චෛක්යං සම්පූර්ණං පුරුෂර්ථඤ්චාර්ථතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය සම්පූර්ණපරිමාණස්ය සමං පරිමාණං න ප්රාප්නුමස්තාවත්
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 ස පරිචර්ය්යාකර්ම්මසාධනාය ඛ්රීෂ්ටස්ය ශරීරස්ය නිෂ්ඨායෛ ච පවිත්රලෝකානාං සිද්ධතායාස්තාදෘශම් උපායං නිශ්චිතවාන්|
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 අතඒව මානුෂාණාං චාතුරීතෝ භ්රමකධූර්ත්තතායාශ්ඡලාච්ච ජාතේන සර්ව්වේණ ශික්ෂාවායුනා වයං යද් බාලකා ඉව දෝලායමානා න භ්රාම්යාම ඉත්යස්මාභි ර්යතිතව්යං,
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 ප්රේම්නා සත්යතාම් ආචරද්භිඃ සර්ව්වවිෂයේ ඛ්රීෂ්ටම් උද්දිශ්ය වර්ද්ධිතව්යඤ්ච, යතඃ ස මූර්ද්ධා,
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 තස්මාච්චෛකෛකස්යාඞ්ගස්ය ස්වස්වපරිමාණානුසාරේණ සාහාය්යකරණාද් උපකාරකෛඃ සර්ව්වෛඃ සන්ධිභිඃ කෘත්ස්නස්ය ශරීරස්ය සංයෝගේ සම්මිලනේ ච ජාතේ ප්රේම්නා නිෂ්ඨාං ලභමානං කෘත්ස්නං ශරීරං වෘද්ධිං ප්රාප්නෝති|
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 යුෂ්මාන් අහං ප්රභුනේදං බ්රවීම්යාදිශාමි ච, අන්යේ භින්නජාතීයා ඉව යූයං පූන ර්මාචරත|
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 යතස්තේ ස්වමනෝමායාම් ආචරන්ත්යාන්තරිකාඥානාත් මානසිකකාඨින්යාච්ච තිමිරාවෘතබුද්ධය ඊශ්වරීයජීවනස්ය බගීර්භූතාශ්ච භවන්ති,
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 ස්වාන් චෛතන්යශූන්යාන් කෘත්වා ච ලෝභේන සර්ව්වවිධාශෞචාචරණාය ලම්පටතායාං ස්වාන් සමර්පිතවන්තඃ|
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 කින්තු යූයං ඛ්රීෂ්ටං න තාදෘශං පරිචිතවන්තඃ,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 යතෝ යූයං තං ශ්රුතවන්තෝ යා සත්යා ශික්ෂා යීශුතෝ ලභ්යා තදනුසාරාත් තදීයෝපදේශං ප්රාප්තවන්තශ්චේති මන්යේ|
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 තස්මාත් පූර්ව්වකාලිකාචාරකාරී යඃ පුරාතනපුරුෂෝ මායාභිලාෂෛ ර්නශ්යති තං ත්යක්ත්වා යුෂ්මාභි ර්මානසිකභාවෝ නූතනීකර්ත්තව්යඃ,
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 යෝ නවපුරුෂ ඊශ්වරානුරූපේණ පුණ්යේන සත්යතාසහිතේන
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 ධාර්ම්මිකත්වේන ච සෘෂ්ටඃ ස ඒව පරිධාතව්යශ්ච|
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 අතෝ යූයං සර්ව්වේ මිථ්යාකථනං පරිත්යජ්ය සමීපවාසිභිඃ සහ සත්යාලාපං කුරුත යතෝ වයං පරස්පරම් අඞ්ගප්රත්යඞ්ගා භවාමඃ|
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 අපරං ක්රෝධේ ජාතේ පාපං මා කුරුධ්වම්, අශාන්තේ යුෂ්මාකං රෝෂේසූර්ය්යෝ(අ)ස්තං න ගච්ඡතු|
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 අපරං ශයතානේ ස්ථානං මා දත්ත|
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 චෝරඃ පුනශ්චෛර්ය්යං න කරෝතු කින්තු දීනාය දානේ සාමර්ථ්යං යජ්ජායතේ තදර්ථං ස්වකරාභ්යාං සද්වෘත්ත්යා පරිශ්රමං කරෝතු|
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 අපරං යුෂ්මාකං වදනේභ්යඃ කෝ(අ)පි කදාලාපෝ න නිර්ගච්ඡතු, කින්තු යේන ශ්රෝතුරුපකාරෝ ජායතේ තාදෘශඃ ප්රයෝජනීයනිෂ්ඨායෛ ඵලදායක ආලාපෝ යුෂ්මාකං භවතු|
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 අපරඤ්ච යූයං මුක්තිදිනපර්ය්යන්තම් ඊශ්වරස්ය යේන පවිත්රේණාත්මනා මුද්රයාඞ්කිතා අභවත තං ශෝකාන්විතං මා කුරුත|
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 අපරං කටුවාක්යං රෝෂඃ කෝෂඃ කලහෝ නින්දා සර්ව්වවිධද්වේෂශ්චෛතානි යුෂ්මාකං මධ්යාද් දූරීභවන්තු|
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 යූයං පරස්පරං හිතෛෂිණඃ කෝමලාන්තඃකරණාශ්ච භවත| අපරම් ඊශ්වරඃ ඛ්රීෂ්ටේන යද්වද් යුෂ්මාකං දෝෂාන් ක්ෂමිතවාන් තද්වද් යූයමපි පරස්පරං ක්ෂමධ්වං|
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.