Atos 19
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARC
1 කරින්ථනගර ආපල්ලසඃ ස්ථිතිකාලේ පෞල උත්තරප්රදේශෛරාගච්ඡන් ඉඵිෂනගරම් උපස්ථිතවාන්| තත්ර කතිපයශිෂ්යාන් සාක්ෂත් ප්රාප්ය තාන් අපෘච්ඡත්,
1 E sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, tendo passado por todas as regiões superiores, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discípulos,
2 යූයං විශ්වස්ය පවිත්රමාත්මානං ප්රාප්තා න වා? තතස්තේ ප්රත්යවදන් පවිත්ර ආත්මා දීයතේ ඉත්යස්මාභිඃ ශ්රුතමපි නහි|
2 disse-lhes: Recebestes vós já o Espírito Santo quando crestes? E eles disseram-lhe: Nós nem ainda ouvimos que haja Espírito Santo.
3 තදා සා(අ)වදත් තර්හි යූයං කේන මජ්ජිතා අභවත? තේ(අ)කථයන් යෝහනෝ මජ්ජනේන|
3 Perguntou-lhes, então: Em que sois batizados, então? E eles disseram: No batismo de João.
4 තදා පෞල උක්තවාන් ඉතඃ පරං ය උපස්ථාස්යති තස්මින් අර්ථත යීශුඛ්රීෂ්ටේ විශ්වසිතව්යමිත්යුක්ත්වා යෝහන් මනඃපරිවර්ත්තනසූචකේන මජ්ජනේන ජලේ ලෝකාන් අමජ්ජයත්|
4 Mas Paulo disse: Certamente João batizou com o batismo do arrependimento, dizendo ao povo que cresse no que após ele havia de vir, isto é, em Jesus Cristo.
5 තාදෘශීං කථාං ශ්රුත්වා තේ ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය නාම්නා මජ්ජිතා අභවන්|
5 E os que ouviram foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 තතඃ පෞලේන තේෂාං ගාත්රේෂු කරේ(අ)ර්පිතේ තේෂාමුපරි පවිත්ර ආත්මාවරූඪවාන්, තස්මාත් තේ නානාදේශීයා භාෂා භවිෂ්යත්කථාශ්ච කථිතවන්තඃ|
6 E, impondo-lhes Paulo as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo; e falavam línguas e profetizavam.
7 තේ ප්රායේණ ද්වාදශජනා ආසන්|
7 Estes eram, ao todo, uns doze varões.
8 පෞලෝ භජනභවනං ගත්වා ප්රායේණ මාසත්රයම් ඊශ්වරස්ය රාජ්යස්ය විචාරං කෘත්වා ලෝකාන් ප්රවර්ත්ය සාහසේන කථාමකථයත්|
8 E, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, disputando e persuadindo-os acerca do Reino de Deus.
9 කින්තු කඨිනාන්තඃකරණත්වාත් කියන්තෝ ජනා න විශ්වස්ය සර්ව්වේෂාං සමක්ෂම් ඒතත්පථස්ය නින්දාං කර්ත්තුං ප්රවෘත්තාඃ, අතඃ පෞලස්තේෂාං සමීපාත් ප්රස්ථාය ශිෂ්යගණං පෘථක්කෘත්වා ප්රත්යහං තුරාන්නනාම්නඃ කස්යචිත් ජනස්ය පාඨශාලායාං විචාරං කෘතවාන්|
9 Mas, como alguns deles se endurecessem e não obedecessem, falando mal do Caminho perante a multidão, retirou-se deles e separou os discípulos, disputando todos os dias na escola de um certo Tirano.
10 ඉත්ථං වත්සරද්වයං ගතං තස්මාද් ආශියාදේශනිවාසිනඃ සර්ව්වේ යිහූදීයා අන්යදේශීයලෝකාශ්ච ප්රභෝ ර්යීශෝඃ කථාම් අශ්රෞෂන්|
10 E durou isto por espaço de dois anos, de tal maneira que todos os que habitavam na Ásia ouviram a palavra do Senhor Jesus, tanto judeus como gregos.
11 පෞලේන ච ඊශ්වර ඒතාදෘශාන්යද්භුතානි කර්ම්මාණි කෘතවාන්
11 E Deus, pelas mãos de Paulo, fazia maravilhas extraordinárias,
12 යත් පරිධේයේ ගාත්රමාර්ජනවස්ත්රේ වා තස්ය දේහාත් පීඩිතලෝකානාම් සමීපම් ආනීතේ තේ නිරාමයා ජාතා අපවිත්රා භූතාශ්ච තේභ්යෝ බහිර්ගතවන්තඃ|
12 de sorte que até os lenços e aventais se levavam do seu corpo aos enfermos, e as enfermidades fugiam deles, e os espíritos malignos saíam.
13 තදා දේශාටනකාරිණඃ කියන්තෝ යිහූදීයා භූතාපසාරිණෝ භූතග්රස්තනෝකානාං සන්නිධෞ ප්රභේ ර්යීශෝ ර්නාම ජප්ත්වා වාක්යමිදම් අවදන්, යස්ය කථාං පෞලඃ ප්රචාරයති තස්ය යීශෝ ර්නාම්නා යුෂ්මාන් ආඥාපයාමඃ|
13 E alguns dos exorcistas judeus, ambulantes, tentavam invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que tinham espíritos malignos, dizendo: Esconjuro-vos por Jesus, a quem Paulo prega.
14 ස්කිවනාම්නෝ යිහූදීයානාං ප්රධානයාජකස්ය සප්තභිඃ පුත්තෛස්තථා කෘතේ සති
14 Os que faziam isto eram sete filhos de Ceva, judeu, principal dos sacerdotes.
15 කශ්චිද් අපවිත්රෝ භූතඃ ප්රත්යුදිතවාන්, යීශුං ජානාමි පෞලඤ්ච පරිචිනෝමි කින්තු කේ යූයං?
15 Respondendo, porém, o espírito maligno, disse: Conheço a Jesus e bem sei quem é Paulo; mas vós, quem sois?
16 ඉත්යුක්ත්වා සෝපවිත්රභූතග්රස්තෝ මනුෂ්යෝ ලම්ඵං කෘත්වා තේෂාමුපරි පතිත්වා බලේන තාන් ජිතවාන්, තස්මාත්තේ නග්නාඃ ක්ෂතාඞ්ගාශ්ච සන්තස්තස්මාද් ගේහාත් පලායන්ත|
16 E, saltando neles o homem que tinha o espírito maligno e assenhoreando-se de dois, pôde mais do que eles; de tal maneira que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
17 සා වාග් ඉඵිෂනගරනිවාසිනසං සර්ව්වේෂාං යිහූදීයානාං භින්නදේශීයානාං ලෝකානාඤ්ච ශ්රවෝගෝචරීභූතා; තතඃ සර්ව්වේ භයං ගතාඃ ප්රභෝ ර්යීශෝ ර්නාම්නෝ යශෝ (අ)වර්ද්ධත|
17 E foi isto notório a todos os que habitavam em Éfeso, tanto judeus como gregos; e caiu temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 යේෂාමනේකේෂාං ලෝකානාං ප්රතීතිරජායත ත ආගත්ය ස්වෛඃ කෘතාඃ ක්රියාඃ ප්රකාශරූපේණාඞ්ගීකෘතවන්තඃ|
18 Muitos dos que tinham crido vinham, confessando e publicando os seus feitos.
19 බහවෝ මායාකර්ම්මකාරිණඃ ස්වස්වග්රන්ථාන් ආනීය රාශීකෘත්ය සර්ව්වේෂාං සමක්ෂම් අදාහයන්, තතෝ ගණනාං කෘත්වාබුධ්යන්ත පඤ්චායුතරූප්යමුද්රාමූල්යපුස්තකානි දග්ධානි|
19 Também muitos dos que seguiam artes mágicas trouxeram os seus livros e os queimaram na presença de todos, e, feita a conta do seu preço, acharam que montava a cinquenta mil peças de prata.
20 ඉත්ථං ප්රභෝඃ කථා සර්ව්වදේශං ව්යාප්ය ප්රබලා ජාතා|
20 Assim, a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia.
21 සර්ව්වේෂ්වේතේෂු කර්ම්මසු සම්පන්නේෂු සත්සු පෞලෝ මාකිදනියාඛායාදේශාභ්යාං යිරූශාලමං ගන්තුං මතිං කෘත්වා කථිතවාන් තත්ස්ථානං යාත්රායාං කෘතායාං සත්යාං මයා රෝමානගරං ද්රෂ්ටව්යං|
21 E, cumpridas estas coisas, Paulo propôs, em espírito, ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia, dizendo: Depois que houver estado ali, importa-me ver também Roma.
22 ස්වානුගතලෝකානාං තීමථියේරාස්තෞ ද්වෞ ජනෞ මාකිදනියාදේශං ප්රති ප්රහිත්ය ස්වයම් ආශියාදේශේ කතිපයදිනානි ස්ථිතවාන්|
22 E, enviando à Macedônia dois daqueles que o serviam, Timóteo e Erasto, ficou ele por algum tempo na Ásia.
23 කින්තු තස්මින් සමයේ මතේ(අ)ස්මින් කලහෝ ජාතඃ|
23 Naquele mesmo tempo, houve um não pequeno alvoroço acerca do Caminho.
24 තත්කාරණමිදං, අර්ත්තිමීදේව්යා රූප්යමන්දිරනිර්ම්මාණේන සර්ව්වේෂාං ශිල්පිනාං යථේෂ්ටලාභම් අජනයත් යෝ දීමීත්රියනාමා නාඩීන්ධමඃ
24 Porque um certo ourives da prata, por nome Demétrio, que fazia, de prata, nichos de Diana, dava não pouco lucro aos artífices,
25 ස තාන් තත්කර්ම්මජීවිනඃ සර්ව්වලෝකාංශ්ච සමාහූය භාෂිතවාන් හේ මහේච්ඡා ඒතේන මන්දිරනිර්ම්මාණේනාස්මාකං ජීවිකා භවති, ඒතද් යූයං විත්ථ;
25 aos quais, havendo-os ajuntado com os oficiais de obras semelhantes, disse: Varões, vós bem sabeis que deste ofício temos a nossa prosperidade;
26 කින්තු හස්තනිර්ම්මිතේශ්වරා ඊශ්වරා නහි පෞලනාම්නා කේනචිජ්ජනේන කථාමිමාං ව්යාහෘත්ය කේවලේඵිෂනගරේ නහි ප්රායේණ සර්ව්වස්මින් ආශියාදේශේ ප්රවෘත්තිං ග්රාහයිත්වා බහුලෝකානාං ශේමුෂී පරාවර්ත්තිතා, ඒතද් යුෂ්මාභි ර්දෘශ්යතේ ශ්රූයතේ ච|
26 e bem vedes e ouvis que não só em Éfeso, mas até quase em toda a Ásia, este Paulo tem convencido e afastado uma grande multidão, dizendo que não são deuses os que se fazem com as mãos.
27 තේනාස්මාකං වාණිජ්යස්ය සර්ව්වථා හානේඃ සම්භවනං කේවලමිති නහි, ආශියාදේශස්ථෛ ර්වා සර්ව්වජගත්ස්ථෛ ර්ලෝකෛඃ පූජ්යා යාර්තිමී මහාදේවී තස්යා මන්දිරස්යාවඥානස්ය තස්යා ඓශ්වර්ය්යස්ය නාශස්ය ච සම්භාවනා විද්යතේे|
27 Não somente há o perigo de que a nossa profissão caia em descrédito, mas também de que o próprio templo da grande deusa Diana seja estimado em nada, vindo a majestade daquela que toda a Ásia e o mundo veneram a ser destruída.
28 ඒතාදෘශීං කථාං ශ්රුත්වා තේ මහාක්රෝධාන්විතාඃ සන්ත උච්චෛඃකාරං කථිතවන්ත ඉඵිෂීයානාම් අර්ත්තිමී දේවී මහතී භවති|
28 Ouvindo isto, encheram-se de ira e clamaram, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!
29 තතඃ සර්ව්වනගරං කලහේන පරිපූර්ණමභවත්, තතඃ පරං තේ මාකිදනීයගායාරිස්තාර්ඛනාමානෞ පෞලස්ය ද්වෞ සහචරෞ ධෘත්වෛකචිත්තා රඞ්ගභූමිං ජවේන ධාවිතවන්තඃ|
29 E encheu-se de confusão toda a cidade, e unânimes correram ao teatro, arrebatando a Gaio e a Aristarco, macedônios, companheiros de Paulo na viagem.
30 තතඃ පෞලෝ ලෝකානාං සන්නිධිං යාතුම් උද්යතවාන් කින්තු ශිෂ්යගණස්තං වාරිතවාන්|
30 E, querendo Paulo apresentar-se ao povo, não lho permitiram os discípulos.
31 පෞලස්යත්මීයා ආශියාදේශස්ථාඃ කතිපයාඃ ප්රධානලෝකාස්තස්ය සමීපං නරමේකං ප්රේෂ්ය ත්වං රඞ්ගභූමිං මාගා ඉති න්යවේදයන්|
31 Também alguns dos principais da Ásia, que eram seus amigos, lhe rogaram que não se apresentasse no teatro.
32 තතෝ නානාලෝකානාං නානාකථාකථනාත් සභා ව්යාකුලා ජාතා කිං කාරණාද් ඒතාවතී ජනතාභවත් ඒතද් අධිකෛ ර්ලෝකෛ ර්නාඥායි|
32 Uns, pois, clamavam de uma maneira, outros, de outra, porque o ajuntamento era confuso; e os mais deles não sabiam por que causa se tinham ajuntado.
33 තතඃ පරං ජනතාමධ්යාද් යිහූදීයෛර්බහිෂ්කෘතඃ සිකන්දරෝ හස්තේන සඞ්කේතං කෘත්වා ලෝකේභ්ය උත්තරං දාතුමුද්යතවාන්,
33 Então, tiraram Alexandre dentre a multidão, impelindo-o os judeus para diante; e Alexandre, acenando com a mão, queria dar razão disto ao povo.
34 කින්තු ස යිහූදීයලෝක ඉති නිශ්චිතේ සති ඉඵිෂීයානාම් අර්ත්තිමී දේවී මහතීති වාක්යං ප්රායේණ පඤ්ච දණ්ඩාන් යාවද් ඒකස්වරේණ ලෝකනිවහෛඃ ප්රෝක්තං|
34 Mas, quando conheceram que era judeu, todos unanimemente levantaram a voz, clamando por espaço de quase duas horas: Grande é a Diana dos efésios!
35 තතෝ නගරාධිපතිස්තාන් ස්ථිරාන් කෘත්වා කථිතවාන් හේ ඉඵිෂායාඃ සර්ව්වේ ලෝකා ආකර්ණයත, අර්තිමීමහාදේව්යා මහාදේවාත් පතිතායාස්තත්ප්රතිමායාශ්ච පූජනම ඉඵිෂනගරස්ථාඃ සර්ව්වේ ලෝකාඃ කුර්ව්වන්ති, ඒතත් කේ න ජානන්ති?
35 Então, o escrivão da cidade, tendo apaziguado a multidão, disse: Varões efésios, qual é o homem que não sabe que a cidade dos efésios é a guardadora do templo da grande deusa Diana e da imagem que desceu de Júpiter?
36 තස්මාද් ඒතත්ප්රතිකූලං කේපි කථයිතුං න ශක්නුවන්ති, ඉති ඥාත්වා යුෂ්මාභිඃ සුස්ථිරත්වේන ස්ථාතව්යම් අවිවිච්ය කිමපි කර්ම්ම න කර්ත්තව්යඤ්ච|
36 Ora, não podendo isto ser contraditado, convém que vos aplaqueis e nada façais temerariamente;
37 යාන් ඒතාන් මනුෂ්යාන් යූයමත්ර සමානයත තේ මන්දිරද්රව්යාපහාරකා යුෂ්මාකං දේව්යා නින්දකාශ්ච න භවන්ති|
37 porque estes homens que aqui trouxestes nem são sacrílegos nem blasfemam da vossa deusa.
38 යදි කඤ්චන ප්රති දීමීත්රියස්ය තස්ය සහායානාඤ්ච කාචිද් ආපත්ති ර්විද්යතේ තර්හි ප්රතිනිධිලෝකා විචාරස්ථානඤ්ච සන්ති, තේ තත් ස්ථානං ගත්වා උත්තරප්රත්යුත්තරේ කුර්ව්වන්තු|
38 Mas, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma coisa contra alguém, há audiências e há procônsules; que se acusem uns aos outros.
39 කින්තු යුෂ්මාකං කාචිදපරා කථා යදි තිෂ්ඨති තර්හි නියමිතායාං සභායාං තස්යා නිෂ්පත්ති ර්භවිෂ්යති|
39 Mas, se alguma outra coisa demandais, averiguar-se-á em legítimo ajuntamento.
40 කින්ත්වේතස්ය විරෝධස්යෝත්තරං යේන දාතුං ශක්නුම් ඒතාදෘශස්ය කස්යචිත් කාරණස්යාභාවාද් අද්යතනඝටනාහේතෝ රාජද්රෝහිණාමිවාස්මාකම් අභියෝගෝ භවිෂ්යතීති ශඞ්කා විද්යතේ|
40 Na verdade, até corremos perigo de que, por hoje, sejamos acusados de sedição, não havendo causa alguma com que possamos justificar este concurso.
41 ඉති කථයිත්වා ස සභාස්ථලෝකාන් විසෘෂ්ටවාන්|
41 E, tendo dito isto, despediu o ajuntamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.