Apocalipse 22
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARA
1 අනන්තරං ස ස්ඵටිකවත් නිර්ම්මලම් අමෘතතෝයස්ය ස්රෝතෝ මාම් අඋර්ශයත් තද් ඊශ්වරස්ය මේෂශාවකස්ය ච සිංහාසනාත් නිර්ගච්ඡති|
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 නගර්ය්යා මාර්ගමධ්යේ තස්යා නද්යාඃ පාර්ශ්වයෝරමෘතවෘක්ෂා විද්යන්තේ තේෂාං ද්වාදශඵලානි භවන්ති, ඒකෛකෝ වෘක්ෂඃ ප්රතිමාසං ස්වඵලං ඵලති තද්වෘක්ෂපත්රාණි චාන්යජාතීයානාම් ආරෝග්යජනකානි|
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 අපරං කිමපි ශාපග්රස්තං පුන ර්න භවිෂ්යති තස්යා මධ්ය ඊශ්වරස්ය මේෂශාවකස්ය ච සිංහාසනං ස්ථාස්යති තස්ය දාසාශ්ච තං සේවිෂ්යන්තේ|
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 තස්ය වදනදර්ශනං ප්රාප්ස්යන්ති භාලේෂු ච තස්ය නාම ලිඛිතං භවිෂ්යති|
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 තදානීං රාත්රිඃ පුන ර්න භවිෂ්යති යතඃ ප්රභුඃ පරමේශ්වරස්තාන් දීපයිෂ්යති තේ චානන්තකාලං යාවද් රාජත්වං කරිෂ්යන්තේ|
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 අනන්තරං ස මාම් අවදත්, වාක්යානීමානි විශ්වාස්යානි සත්යානි ච, අචිරාද් යෛ ර්භවිතව්යං තානි ස්වදාසාන් ඥාපයිතුං පවිත්රභවිෂ්යද්වාදිනාං ප්රභුඃ පරමේශ්වරඃ ස්වදූතං ප්රේෂිතවාන්|
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 පශ්යාහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි, ඒතද්ග්රන්ථස්ය භවිෂ්යද්වාක්යානි යඃ පාලයති ස ඒව ධන්යඃ|
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 යෝහනහම් ඒතානි ශ්රුතවාන් දෘෂ්ටවාංශ්චාස්මි ශ්රුත්වා දෘෂ්ට්වා ච තද්දර්ශකදූතස්ය ප්රණාමාර්ථං තච්චරණයෝරන්තිකේ (අ)පතං|
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 තතඃ ස මාම් අවදත් සාවධානෝ භව මෛවං කෘරු, ත්වයා තව භ්රාතෘභි ර්භවිෂ්යද්වාදිභිරේතද්ග්රන්ථස්ථවාක්යපාලනකාරිභිශ්ච සහදාසෝ (අ)හං| ත්වම් ඊශ්වරං ප්රණම|
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ස පුන ර්මාම් අවදත්, ඒතද්ග්රන්ථස්ථභවිෂ්යද්වාක්යානි ත්වයා න මුද්රාඞ්කයිතව්යානි යතඃ සමයෝ නිකටවර්ත්තී|
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 අධර්ම්මාචාර ඉතඃ පරමප්යධර්ම්මම් ආචරතු, අමේධ්යාචාර ඉතඃ පරමප්යමේධ්යම් ආචරතු ධර්ම්මාචාර ඉතඃ පරමපි ධර්ම්මම් ආචරතු පවිත්රාචාරශ්චේතඃ පරමපි පවිත්රම් ආචරතු|
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 පශ්යාහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි, ඒකෛකස්මෛ ස්වක්රියානුයායිඵලදානාර්ථං මද්දාතව්යඵලං මම සමවර්ත්ති|
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 අහං කඃ ක්ෂශ්ච ප්රථමඃ ශේෂශ්චාදිරන්තශ්ච|
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 අමුතවෘක්ෂස්යාධිකාරප්රාප්ත්යර්ථං ද්වාරෛ ර්නගරප්රවේශාර්ථඤ්ච යේ තස්යාඥාඃ පාලයන්ති ත ඒව ධන්යාඃ|
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 කුක්කුරෛ ර්මායාවිභිඃ පුඞ්ගාමිභි ර්නරහන්තෘृභි ර්දේවාර්ච්චකෛඃ සර්ව්වෛරනෘතේ ප්රීයමාණෛරනෘතාචාරිභිශ්ච බහිඃ ස්ථාතව්යං|
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 මණ්ඩලීෂු යුෂ්මභ්යමේතේෂාං සාක්ෂ්යදානාර්ථං යීශුරහං ස්වදූතං ප්රේෂිතවාන්, අහමේව දායූදෝ මූලං වංශශ්ච, අහං තේජෝමයප්රභාතීයතාරාස්වරූපඃ|
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 ආත්මා කන්යා ච කථයතඃ, ත්වයාගම්යතාං| ශ්රෝතාපි වදතු, ආගම්යතාමිති| යශ්ච තෘෂාර්ත්තඃ ස ආගච්ඡතු යශ්චේච්ඡති ස විනා මූල්යං ජීවනදායි ජලං ගෘහ්ලාතු|
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 යඃ කශ්චිද් ඒතද්ග්රන්ථස්ථභවිෂ්යද්වාක්යානි ශෘණෝති තස්මා අහං සාක්ෂ්යමිදං දදාමි, කශ්චිද් යද්යපරං කිමප්යේතේෂු යෝජයති තර්හීශ්වරෝග්රන්ථේ(අ)ස්මින් ලිඛිතාන් දණ්ඩාන් තස්මින්නේව යෝජයිෂ්යති|
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 යදි ච කශ්චිද් ඒතද්ග්රන්ථස්ථභවිෂ්යද්වාක්යේභ්යඃ කිමප්යපහරති තර්හීශ්වරෝ ග්රන්ථේ (අ)ස්මින් ලිඛිතාත් ජීවනවෘක්ෂාත් පවිත්රනගරාච්ච තස්යාංශමපහරිෂ්යති|
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 ඒතත් සාක්ෂ්යං යෝ දදාති ස ඒව වක්ති සත්යම් අහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි| තථාස්තු| ප්රභෝ යීශෝे, ආගම්යතාං භවතා|
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහඃ සර්ව්වේෂු යුෂ්මාසු වර්ත්තතාං| ආමේන්|
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.