Apocalipse 21
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT
1 අනන්තරං නවීනම් ආකාශමණ්ඩලං නවීනා පෘථිවී ච මයා දෘෂ්ටේ යතඃ ප්රථමම් ආකාශමණ්ඩලං ප්රථමා පෘථිවී ච ලෝපං ගතේ සමුද්රෝ (අ)පි තතඃ පරං න විද්යතේ|
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 අපරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන්තී පවිත්රා නගරී, අර්ථතෝ නවීනා යිරූශාලමපුරී මයා දෘෂ්ටා, සා වරාය විභූෂිතා කන්යේව සුසජ්ජිතාසීත්|
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 අනන්තරං ස්වර්ගාද් ඒෂ මහාරවෝ මයා ශ්රුතඃ පශ්යායං මානවෛඃ සාර්ද්ධම් ඊශ්වරස්යාවාසඃ, ස තෛඃ සාර්ද්ධං වත්ස්යති තේ ච තස්ය ප්රජා භවිෂ්යන්ති, ඊශ්වරශ්ච ස්වයං තේෂාම් ඊශ්වරෝ භූත්වා තෛඃ සාර්ද්ධං ස්ථාස්යති|
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 තේෂාං නේත්රේභ්යශ්චාශ්රූණි සර්ව්වාණීශ්වරේණ ප්රමාර්ක්ෂ්යන්තේ මෘත්යුරපි පුන ර්න භවිෂ්යති ශෝකවිලාපක්ලේශා අපි පුන ර්න භවිෂ්යන්ති, යතඃ ප්රථමානි සර්ව්වාණි ව්යතීතිනි|
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 අපරං සිංහාසනෝපවිෂ්ටෝ ජනෝ(අ)වදත් පශ්යාහං සර්ව්වාණි නූතනීකරෝමි| පුනරවදත් ලිඛ යත ඉමානි වාක්යානි සත්යානි විශ්වාස්යානි ච සන්ති|
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 පන ර්මාම් අවදත් සමාප්තං, අහං කඃ ක්ෂශ්ච, අහම් ආදිරන්තශ්ච යඃ පිපාසති තස්මා අහං ජීවනදායිප්රස්රවණස්ය තෝයං විනාමූල්යං දාස්යාමි|
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 යෝ ජයති ස සර්ව්වේෂාම් අධිකාරී භවිෂ්යති, අහඤ්ච තස්යේශ්වරෝ භවිෂ්යාමි ස ච මම පුත්රෝ භවිෂ්යති|
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 කින්තු භීතානාම් අවිශ්වාසිනාං ඝෘණ්යානාං නරහන්තෘණාං වේශ්යාගාමිනාං මෝහකානාං දේවපූජකානාං සර්ව්වේෂාම් අනෘතවාදිනාඤ්චාංශෝ වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්රදේ භවිෂ්යති, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්යුඃ|
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 අනන්තරං ශේෂසප්තදණ්ඩෛඃ පරිපූර්ණාඃ සප්ත කංසා යේෂාං සප්තදූතානාං කරේෂ්වාසන් තේෂාමේක ආගත්ය මාං සම්භාෂ්යාවදත්, ආගච්ඡාහං තාං කන්යාම් අර්ථතෝ මේෂශාවකස්ය භාවිභාර්ය්යාං ත්වාං දර්ශයාමි|
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 තතඃ ස ආත්මාවිෂ්ටං මාම් අත්යුච්චං මහාපර්ව්වතමේංක නීත්වේශ්වරස්ය සන්නිධිතඃ ස්වර්ගාද් අවරෝහන්තීං යිරූශාලමාඛ්යාං පවිත්රාං නගරීං දර්ශිතවාන්|
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 සා ඊශ්වරීයප්රතාපවිශිෂ්ටා තස්යාස්තේජෝ මහාර්ඝරත්නවද් අර්ථතඃ සූර්ය්යකාන්තමණිතේජස්තුල්යං|
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 තස්යාඃ ප්රාචීරං බෘහද් උච්චඤ්ච තත්ර ද්වාදශ ගෝපුරාණි සන්ති තද්ගෝපුරෝපරි ද්වාදශ ස්වර්ගදූතා විද්යන්තේ තත්ර ච ද්වාදශ නාමාන්යර්ථත ඉස්රායේලීයානාං ද්වාදශවංශානාං නාමානි ලිඛිතානි|
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 පූර්ව්වදිශි ත්රීණි ගෝපුරාණි උත්තරදිශි ත්රීණි ගෝපුරාණි දක්ෂිණදිෂි ත්රීණි ගෝපුරාණි පශ්චීමදිශි ච ත්රීණි ගෝපුරාණි සන්ති|
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 නගර්ය්යාඃ ප්රාචීරස්ය ද්වාදශ මූලානි සන්ති තත්ර මේෂාශාවාකස්ය ද්වාදශප්රේරිතානාං ද්වාදශ නාමානි ලිඛිතානි|
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 අනරං නගර්ය්යාස්තදීයගෝපුරාණාං තත්ප්රාචීරස්ය ච මාපනාර්ථං මයා සම්භාෂමාණස්ය දූතස්ය කරේ ස්වර්ණමය ඒකඃ පරිමාණදණ්ඩ ආසීත්|
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 නගර්ය්යා ආකෘතිශ්චතුරස්රා තස්යා දෛර්ඝ්යප්රස්ථේ සමේ| තතඃ පරං ස තේග පරිමාණදණ්ඩේන තාං නගරීං පරිමිතවාන් තස්යාඃ පරිමාණං ද්වාදශසහස්රනල්වාඃ| තස්යා දෛර්ඝ්යං ප්රස්ථම් උච්චත්වඤ්ච සමානානි|
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 අපරං ස තස්යාඃ ප්රාචීරං පරිමිතවාන් තස්ය මානවාස්යාර්ථතෝ දූතස්ය පරිමාණානුසාරතස්තත් චතුශ්චත්වාරිංශදධිකාශතහස්තපරිමිතං |
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 තස්ය ප්රාචීරස්ය නිර්ම්මිතිඃ සූර්ය්යකාන්තමණිභි ර්නගරී ච නිර්ම්මලකාචතුල්යේන ශුද්ධසුවර්ණේන නිර්ම්මිතා|
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 නගර්ය්යාඃ ප්රාචීරස්ය මූලානි ච සර්ව්වවිධමහාර්ඝමණිභි ර්භූෂිතානි| තේෂාං ප්රථමං භිත්තිමූලං සූර්ය්යකාන්තස්ය, ද්විතීයං නීලස්ය, තෘතීයං තාම්රමණේඃ, චතුර්ථං මරකතස්ය,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 පඤ්චමං වෛදූර්ය්යස්ය, ෂෂ්ඨං ශෝණරත්නස්ය, සප්තමං චන්ද්රකාන්තස්ය,අෂ්ටමං ගෝමේදස්ය, නවමං පද්මරාගස්ය, දශමං ලශූනීයස්ය, ඒකාදශං ෂේරෝජස්ය, ද්වාදශං මර්ටීෂ්මණේශ්චාස්ති|
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 ද්වාදශගෝපුරාණි ද්වාදශමුක්තාභි ර්නිර්ම්මිතානි, ඒකෛකං ගෝපුරම් ඒකෛකයා මුක්තයා කෘතං නගර්ය්යා මහාමාර්ගශ්චාච්ඡකාචවත් නිර්ම්මලසුවර්ණේන නිර්ම්මිතං|
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 තස්යා අන්තර ඒකමපි මන්දිරං මයා න දෘෂ්ටං සතඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්රභුඃ පරමේශ්වරෝ මේෂශාවකශ්ච ස්වයං තස්ය මන්දිරං|
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 තස්යෛ නගර්ය්යෛ දීප්තිදානාර්ථං සූර්ය්යාචන්ද්රමසෝඃ ප්රයෝජනං නාස්ති යත ඊශ්වරස්ය ප්රතාපස්තාං දීපයති මේෂශාවකශ්ච තස්යා ජ්යෝතිරස්ති|
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 පරිත්රාණප්රාප්තලෝකනිවහාශ්ච තස්යා ආලෝකේ ගමනාගමනේ කුර්ව්වන්ති පෘථිව්යා රාජානශ්ච ස්වකීයං ප්රතාපං ගෞරවඤ්ච තන්මධ්යම් ආනයන්ති|
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 තස්යා ද්වාරාණි දිවා කදාපි න රෝත්ස්යන්තේ නිශාපි තත්ර න භවිෂ්යති|
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 සර්ව්වජාතීනාං ගෞරවප්රතාපෞ තන්මධ්යම් ආනේෂ්යේතේ|
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 පරන්ත්වපවිත්රං ඝෘණ්යකෘද් අනෘතකෘද් වා කිමපි තන්මධ්යං න ප්රවේක්ෂ්යති මේෂශාවකස්ය ජීවනපුස්තකේ යේෂාං නාමානි ලිඛිතානි කේවලං ත ඒව ප්රවේක්ෂ්යන්ති|
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.