Apocalipse 21
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARIB
1 අනන්තරං නවීනම් ආකාශමණ්ඩලං නවීනා පෘථිවී ච මයා දෘෂ්ටේ යතඃ ප්රථමම් ආකාශමණ්ඩලං ප්රථමා පෘථිවී ච ලෝපං ගතේ සමුද්රෝ (අ)පි තතඃ පරං න විද්යතේ|
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 අපරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන්තී පවිත්රා නගරී, අර්ථතෝ නවීනා යිරූශාලමපුරී මයා දෘෂ්ටා, සා වරාය විභූෂිතා කන්යේව සුසජ්ජිතාසීත්|
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 අනන්තරං ස්වර්ගාද් ඒෂ මහාරවෝ මයා ශ්රුතඃ පශ්යායං මානවෛඃ සාර්ද්ධම් ඊශ්වරස්යාවාසඃ, ස තෛඃ සාර්ද්ධං වත්ස්යති තේ ච තස්ය ප්රජා භවිෂ්යන්ති, ඊශ්වරශ්ච ස්වයං තේෂාම් ඊශ්වරෝ භූත්වා තෛඃ සාර්ද්ධං ස්ථාස්යති|
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 තේෂාං නේත්රේභ්යශ්චාශ්රූණි සර්ව්වාණීශ්වරේණ ප්රමාර්ක්ෂ්යන්තේ මෘත්යුරපි පුන ර්න භවිෂ්යති ශෝකවිලාපක්ලේශා අපි පුන ර්න භවිෂ්යන්ති, යතඃ ප්රථමානි සර්ව්වාණි ව්යතීතිනි|
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 අපරං සිංහාසනෝපවිෂ්ටෝ ජනෝ(අ)වදත් පශ්යාහං සර්ව්වාණි නූතනීකරෝමි| පුනරවදත් ලිඛ යත ඉමානි වාක්යානි සත්යානි විශ්වාස්යානි ච සන්ති|
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 පන ර්මාම් අවදත් සමාප්තං, අහං කඃ ක්ෂශ්ච, අහම් ආදිරන්තශ්ච යඃ පිපාසති තස්මා අහං ජීවනදායිප්රස්රවණස්ය තෝයං විනාමූල්යං දාස්යාමි|
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 යෝ ජයති ස සර්ව්වේෂාම් අධිකාරී භවිෂ්යති, අහඤ්ච තස්යේශ්වරෝ භවිෂ්යාමි ස ච මම පුත්රෝ භවිෂ්යති|
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 කින්තු භීතානාම් අවිශ්වාසිනාං ඝෘණ්යානාං නරහන්තෘණාං වේශ්යාගාමිනාං මෝහකානාං දේවපූජකානාං සර්ව්වේෂාම් අනෘතවාදිනාඤ්චාංශෝ වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්රදේ භවිෂ්යති, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්යුඃ|
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 අනන්තරං ශේෂසප්තදණ්ඩෛඃ පරිපූර්ණාඃ සප්ත කංසා යේෂාං සප්තදූතානාං කරේෂ්වාසන් තේෂාමේක ආගත්ය මාං සම්භාෂ්යාවදත්, ආගච්ඡාහං තාං කන්යාම් අර්ථතෝ මේෂශාවකස්ය භාවිභාර්ය්යාං ත්වාං දර්ශයාමි|
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 තතඃ ස ආත්මාවිෂ්ටං මාම් අත්යුච්චං මහාපර්ව්වතමේංක නීත්වේශ්වරස්ය සන්නිධිතඃ ස්වර්ගාද් අවරෝහන්තීං යිරූශාලමාඛ්යාං පවිත්රාං නගරීං දර්ශිතවාන්|
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 සා ඊශ්වරීයප්රතාපවිශිෂ්ටා තස්යාස්තේජෝ මහාර්ඝරත්නවද් අර්ථතඃ සූර්ය්යකාන්තමණිතේජස්තුල්යං|
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 තස්යාඃ ප්රාචීරං බෘහද් උච්චඤ්ච තත්ර ද්වාදශ ගෝපුරාණි සන්ති තද්ගෝපුරෝපරි ද්වාදශ ස්වර්ගදූතා විද්යන්තේ තත්ර ච ද්වාදශ නාමාන්යර්ථත ඉස්රායේලීයානාං ද්වාදශවංශානාං නාමානි ලිඛිතානි|
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 පූර්ව්වදිශි ත්රීණි ගෝපුරාණි උත්තරදිශි ත්රීණි ගෝපුරාණි දක්ෂිණදිෂි ත්රීණි ගෝපුරාණි පශ්චීමදිශි ච ත්රීණි ගෝපුරාණි සන්ති|
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 නගර්ය්යාඃ ප්රාචීරස්ය ද්වාදශ මූලානි සන්ති තත්ර මේෂාශාවාකස්ය ද්වාදශප්රේරිතානාං ද්වාදශ නාමානි ලිඛිතානි|
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 අනරං නගර්ය්යාස්තදීයගෝපුරාණාං තත්ප්රාචීරස්ය ච මාපනාර්ථං මයා සම්භාෂමාණස්ය දූතස්ය කරේ ස්වර්ණමය ඒකඃ පරිමාණදණ්ඩ ආසීත්|
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 නගර්ය්යා ආකෘතිශ්චතුරස්රා තස්යා දෛර්ඝ්යප්රස්ථේ සමේ| තතඃ පරං ස තේග පරිමාණදණ්ඩේන තාං නගරීං පරිමිතවාන් තස්යාඃ පරිමාණං ද්වාදශසහස්රනල්වාඃ| තස්යා දෛර්ඝ්යං ප්රස්ථම් උච්චත්වඤ්ච සමානානි|
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 අපරං ස තස්යාඃ ප්රාචීරං පරිමිතවාන් තස්ය මානවාස්යාර්ථතෝ දූතස්ය පරිමාණානුසාරතස්තත් චතුශ්චත්වාරිංශදධිකාශතහස්තපරිමිතං |
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 තස්ය ප්රාචීරස්ය නිර්ම්මිතිඃ සූර්ය්යකාන්තමණිභි ර්නගරී ච නිර්ම්මලකාචතුල්යේන ශුද්ධසුවර්ණේන නිර්ම්මිතා|
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 නගර්ය්යාඃ ප්රාචීරස්ය මූලානි ච සර්ව්වවිධමහාර්ඝමණිභි ර්භූෂිතානි| තේෂාං ප්රථමං භිත්තිමූලං සූර්ය්යකාන්තස්ය, ද්විතීයං නීලස්ය, තෘතීයං තාම්රමණේඃ, චතුර්ථං මරකතස්ය,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 පඤ්චමං වෛදූර්ය්යස්ය, ෂෂ්ඨං ශෝණරත්නස්ය, සප්තමං චන්ද්රකාන්තස්ය,අෂ්ටමං ගෝමේදස්ය, නවමං පද්මරාගස්ය, දශමං ලශූනීයස්ය, ඒකාදශං ෂේරෝජස්ය, ද්වාදශං මර්ටීෂ්මණේශ්චාස්ති|
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 ද්වාදශගෝපුරාණි ද්වාදශමුක්තාභි ර්නිර්ම්මිතානි, ඒකෛකං ගෝපුරම් ඒකෛකයා මුක්තයා කෘතං නගර්ය්යා මහාමාර්ගශ්චාච්ඡකාචවත් නිර්ම්මලසුවර්ණේන නිර්ම්මිතං|
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 තස්යා අන්තර ඒකමපි මන්දිරං මයා න දෘෂ්ටං සතඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්රභුඃ පරමේශ්වරෝ මේෂශාවකශ්ච ස්වයං තස්ය මන්දිරං|
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 තස්යෛ නගර්ය්යෛ දීප්තිදානාර්ථං සූර්ය්යාචන්ද්රමසෝඃ ප්රයෝජනං නාස්ති යත ඊශ්වරස්ය ප්රතාපස්තාං දීපයති මේෂශාවකශ්ච තස්යා ජ්යෝතිරස්ති|
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 පරිත්රාණප්රාප්තලෝකනිවහාශ්ච තස්යා ආලෝකේ ගමනාගමනේ කුර්ව්වන්ති පෘථිව්යා රාජානශ්ච ස්වකීයං ප්රතාපං ගෞරවඤ්ච තන්මධ්යම් ආනයන්ති|
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 තස්යා ද්වාරාණි දිවා කදාපි න රෝත්ස්යන්තේ නිශාපි තත්ර න භවිෂ්යති|
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 සර්ව්වජාතීනාං ගෞරවප්රතාපෞ තන්මධ්යම් ආනේෂ්යේතේ|
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 පරන්ත්වපවිත්රං ඝෘණ්යකෘද් අනෘතකෘද් වා කිමපි තන්මධ්යං න ප්රවේක්ෂ්යති මේෂශාවකස්ය ජීවනපුස්තකේ යේෂාං නාමානි ලිඛිතානි කේවලං ත ඒව ප්රවේක්ෂ්යන්ති|
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.