Apocalipse 1
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARC
1 යත් ප්රකාශිතං වාක්යම් ඊශ්වරඃ ස්වදාසානාං නිකටං ශීඝ්රමුපස්ථාස්යන්තීනාං ඝටනානාං දර්ශනාර්ථං යීශුඛ්රීෂ්ටේ සමර්පිතවාන් තත් ස ස්වීයදූතං ප්රේෂ්ය නිජසේවකං යෝහනං ඥාපිතවාන්|
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 ස චේශ්වරස්ය වාක්යේ ඛ්රීෂ්ටස්ය සාක්ෂ්යේ ච යද්යද් දෘෂ්ටවාන් තස්ය ප්රමාණං දත්තවාන්|
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 ඒතස්ය භවිෂ්යද්වක්තෘග්රන්ථස්ය වාක්යානාං පාඨකඃ ශ්රෝතාරශ්ච තන්මධ්යේ ලිඛිතාඥාග්රාහිණශ්ච ධන්යා යතඃ ස කාලඃ සන්නිකටඃ|
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 යෝහන් ආශියාදේශස්ථාඃ සප්ත සමිතීඃ ප්රති පත්රං ලිඛති| යෝ වර්ත්තමානෝ භූතෝ භවිෂ්යංශ්ච යේ ච සප්තාත්මානස්තස්ය සිංහාසනස්ය සම්මුඛේे තිෂ්ඨන්ති
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 යශ්ච යීශුඛ්රීෂ්ටෝ විශ්වස්තඃ සාක්ෂී මෘතානාං මධ්යේ ප්රථමජාතෝ භූමණ්ඩලස්ථරාජානාම් අධිපතිශ්ච භවති, ඒතේභ්යෝ (අ)නුග්රහඃ ශාන්තිශ්ච යුෂ්මාසු වර්ත්තතාං|
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 යෝ (අ)ස්මාසු ප්රීතවාන් ස්වරුධිරේණාස්මාන් ස්වපාපේභ්යඃ ප්රක්ෂාලිතවාන් තස්ය පිතුරීශ්වරස්ය යාජකාන් කෘත්වාස්මාන් රාජවර්ගේ නියුක්තවාංශ්ච තස්මින් මහිමා පරාක්රමශ්චානන්තකාලං යාවද් වර්ත්තතාං| ආමේන්|
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 පශ්යත ස මේඝෛරාගච්ඡති තේනෛකෛකස්ය චක්ෂුස්තං ද්රක්ෂ්යති යේ ච තං විද්ධවන්තස්තේ (අ)පි තං විලෝකිෂ්යන්තේ තස්ය කෘතේ පෘථිවීස්ථාඃ සර්ව්වේ වංශා විලපිෂ්යන්ති| සත්යම් ආමේන්|
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 වර්ත්තමානෝ භූතෝ භවිෂ්යංශ්ච යඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්රභුඃ පරමේශ්වරඃ ස ගදති, අහමේව කඃ ක්ෂශ්චාර්ථත ආදිරන්තශ්ච|
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 යුෂ්මාකං භ්රාතා යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ක්ලේශරාජ්යතිතික්ෂාණාං සහභාගී චාහං යෝහන් ඊශ්වරස්ය වාක්යහේතෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය සාක්ෂ්යහේතෝශ්ච පාත්මනාමක උපද්වීප ආසං|
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 තත්ර ප්රභෝ ර්දිනේ ආත්මනාවිෂ්ටෝ (අ)හං ස්වපශ්චාත් තූරීධ්වනිවත් මහාරවම් අශ්රෞෂං,
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 තේනෝක්තම්, අහං කඃ ක්ෂශ්චාර්ථත ආදිරන්තශ්ච| ත්වං යද් ද්රක්ෂ්යසි තද් ග්රන්ථේ ලිඛිත්වාශියාදේශස්ථානාං සප්ත සමිතීනාං සමීපම් ඉඵිෂං ස්මුර්ණාං ථුයාතීරාං සාර්ද්දිං ඵිලාදිල්ඵියාං ලායදීකේයාඤ්ච ප්රේෂය|
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 තතෝ මයා සම්භාෂමාණස්ය කස්ය රවඃ ශ්රූයතේ තද්දර්ශනාර්ථං මුඛං පරාවර්ත්තිතං තත් පරාවර්ත්ය ස්වර්ණමයාඃ සප්ත දීපවෘක්ෂා දෘෂ්ටාඃ|
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 තේෂාං සප්ත දීපවෘක්ෂාණාං මධ්යේ දීර්ඝපරිච්ඡදපරිහිතඃ සුවර්ණශෘඞ්ඛලේන වේෂ්ටිතවක්ෂශ්ච මනුෂ්යපුත්රාකෘතිරේකෝ ජනස්තිෂ්ඨති,
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 තස්ය ශිරඃ කේශශ්ච ශ්වේතමේෂලෝමානීව හිමවත් ශ්රේතෞ ලෝචනේ වහ්නිශිඛාසමේ
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 චරණෞ වහ්නිකුණ්ඩේතාපිතසුපිත්තලසදෘශෞ රවශ්ච බහුතෝයානාං රවතුල්යඃ|
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 තස්ය දක්ෂිණහස්තේ සප්ත තාරා විද්යන්තේ වක්ත්රාච්ච තීක්ෂ්ණෝ ද්විධාරඃ ඛඞ්ගෝ නිර්ගච්ඡති මුඛමණ්ඩලඤ්ච ස්වතේජසා දේදීප්යමානස්ය සූර්ය්යස්ය සදෘශං|
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 තං දෘෂ්ට්වාහං මෘතකල්පස්තච්චරණේ පතිතස්තතඃ ස්වදක්ෂිණකරං මයි නිධාය තේනෝක්තම් මා භෛෂීඃ; අහම් ආදිරන්තශ්ච|
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 අහම් අමරස්තථාපි මෘතවාන් කින්තු පශ්යාහම් අනන්තකාලං යාවත් ජීවාමි| ආමේන්| මෘත්යෝඃ පරලෝකස්ය ච කුඤ්ජිකා මම හස්තගතාඃ|
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 අතෝ යද් භවති යච්චේතඃ පරං භවිෂ්යති ත්වයා දෘෂ්ටං තත් සර්ව්වං ලිඛ්යතාං|
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 මම දක්ෂිණහස්තේ ස්ථිතා යාඃ සප්ත තාරා යේ ච ස්වර්ණමයාඃ සප්ත දීපවෘක්ෂාස්ත්වයා දෘෂ්ටාස්තත්තාත්පර්ය්යමිදං තාඃ සප්ත තාරාඃ සප්ත සමිතීනාං දූතාඃ සුවර්ණමයාඃ සප්ත දීපවෘක්ෂාශ්ච සප්ත සමිතයඃ සන්ති|
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.