Apocalipse 1
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARA
1 යත් ප්රකාශිතං වාක්යම් ඊශ්වරඃ ස්වදාසානාං නිකටං ශීඝ්රමුපස්ථාස්යන්තීනාං ඝටනානාං දර්ශනාර්ථං යීශුඛ්රීෂ්ටේ සමර්පිතවාන් තත් ස ස්වීයදූතං ප්රේෂ්ය නිජසේවකං යෝහනං ඥාපිතවාන්|
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 ස චේශ්වරස්ය වාක්යේ ඛ්රීෂ්ටස්ය සාක්ෂ්යේ ච යද්යද් දෘෂ්ටවාන් තස්ය ප්රමාණං දත්තවාන්|
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 ඒතස්ය භවිෂ්යද්වක්තෘග්රන්ථස්ය වාක්යානාං පාඨකඃ ශ්රෝතාරශ්ච තන්මධ්යේ ලිඛිතාඥාග්රාහිණශ්ච ධන්යා යතඃ ස කාලඃ සන්නිකටඃ|
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 යෝහන් ආශියාදේශස්ථාඃ සප්ත සමිතීඃ ප්රති පත්රං ලිඛති| යෝ වර්ත්තමානෝ භූතෝ භවිෂ්යංශ්ච යේ ච සප්තාත්මානස්තස්ය සිංහාසනස්ය සම්මුඛේे තිෂ්ඨන්ති
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 යශ්ච යීශුඛ්රීෂ්ටෝ විශ්වස්තඃ සාක්ෂී මෘතානාං මධ්යේ ප්රථමජාතෝ භූමණ්ඩලස්ථරාජානාම් අධිපතිශ්ච භවති, ඒතේභ්යෝ (අ)නුග්රහඃ ශාන්තිශ්ච යුෂ්මාසු වර්ත්තතාං|
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 යෝ (අ)ස්මාසු ප්රීතවාන් ස්වරුධිරේණාස්මාන් ස්වපාපේභ්යඃ ප්රක්ෂාලිතවාන් තස්ය පිතුරීශ්වරස්ය යාජකාන් කෘත්වාස්මාන් රාජවර්ගේ නියුක්තවාංශ්ච තස්මින් මහිමා පරාක්රමශ්චානන්තකාලං යාවද් වර්ත්තතාං| ආමේන්|
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 පශ්යත ස මේඝෛරාගච්ඡති තේනෛකෛකස්ය චක්ෂුස්තං ද්රක්ෂ්යති යේ ච තං විද්ධවන්තස්තේ (අ)පි තං විලෝකිෂ්යන්තේ තස්ය කෘතේ පෘථිවීස්ථාඃ සර්ව්වේ වංශා විලපිෂ්යන්ති| සත්යම් ආමේන්|
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 වර්ත්තමානෝ භූතෝ භවිෂ්යංශ්ච යඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්රභුඃ පරමේශ්වරඃ ස ගදති, අහමේව කඃ ක්ෂශ්චාර්ථත ආදිරන්තශ්ච|
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 යුෂ්මාකං භ්රාතා යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ක්ලේශරාජ්යතිතික්ෂාණාං සහභාගී චාහං යෝහන් ඊශ්වරස්ය වාක්යහේතෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය සාක්ෂ්යහේතෝශ්ච පාත්මනාමක උපද්වීප ආසං|
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 තත්ර ප්රභෝ ර්දිනේ ආත්මනාවිෂ්ටෝ (අ)හං ස්වපශ්චාත් තූරීධ්වනිවත් මහාරවම් අශ්රෞෂං,
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 තේනෝක්තම්, අහං කඃ ක්ෂශ්චාර්ථත ආදිරන්තශ්ච| ත්වං යද් ද්රක්ෂ්යසි තද් ග්රන්ථේ ලිඛිත්වාශියාදේශස්ථානාං සප්ත සමිතීනාං සමීපම් ඉඵිෂං ස්මුර්ණාං ථුයාතීරාං සාර්ද්දිං ඵිලාදිල්ඵියාං ලායදීකේයාඤ්ච ප්රේෂය|
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 තතෝ මයා සම්භාෂමාණස්ය කස්ය රවඃ ශ්රූයතේ තද්දර්ශනාර්ථං මුඛං පරාවර්ත්තිතං තත් පරාවර්ත්ය ස්වර්ණමයාඃ සප්ත දීපවෘක්ෂා දෘෂ්ටාඃ|
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 තේෂාං සප්ත දීපවෘක්ෂාණාං මධ්යේ දීර්ඝපරිච්ඡදපරිහිතඃ සුවර්ණශෘඞ්ඛලේන වේෂ්ටිතවක්ෂශ්ච මනුෂ්යපුත්රාකෘතිරේකෝ ජනස්තිෂ්ඨති,
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 තස්ය ශිරඃ කේශශ්ච ශ්වේතමේෂලෝමානීව හිමවත් ශ්රේතෞ ලෝචනේ වහ්නිශිඛාසමේ
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 චරණෞ වහ්නිකුණ්ඩේතාපිතසුපිත්තලසදෘශෞ රවශ්ච බහුතෝයානාං රවතුල්යඃ|
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 තස්ය දක්ෂිණහස්තේ සප්ත තාරා විද්යන්තේ වක්ත්රාච්ච තීක්ෂ්ණෝ ද්විධාරඃ ඛඞ්ගෝ නිර්ගච්ඡති මුඛමණ්ඩලඤ්ච ස්වතේජසා දේදීප්යමානස්ය සූර්ය්යස්ය සදෘශං|
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 තං දෘෂ්ට්වාහං මෘතකල්පස්තච්චරණේ පතිතස්තතඃ ස්වදක්ෂිණකරං මයි නිධාය තේනෝක්තම් මා භෛෂීඃ; අහම් ආදිරන්තශ්ච|
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 අහම් අමරස්තථාපි මෘතවාන් කින්තු පශ්යාහම් අනන්තකාලං යාවත් ජීවාමි| ආමේන්| මෘත්යෝඃ පරලෝකස්ය ච කුඤ්ජිකා මම හස්තගතාඃ|
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 අතෝ යද් භවති යච්චේතඃ පරං භවිෂ්යති ත්වයා දෘෂ්ටං තත් සර්ව්වං ලිඛ්යතාං|
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 මම දක්ෂිණහස්තේ ස්ථිතා යාඃ සප්ත තාරා යේ ච ස්වර්ණමයාඃ සප්ත දීපවෘක්ෂාස්ත්වයා දෘෂ්ටාස්තත්තාත්පර්ය්යමිදං තාඃ සප්ත තාරාඃ සප්ත සමිතීනාං දූතාඃ සුවර්ණමයාඃ සප්ත දීපවෘක්ෂාශ්ච සප්ත සමිතයඃ සන්ති|
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.