Apocalipse 10

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 අනන්තරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන් අපර ඒකෝ මහාබලෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ, ස පරිහිතමේඝස්තස්‍ය ශිරශ්ච මේඝධනුෂා භූෂිතං මුඛමණ්ඩලඤ්ච සූර‍්‍ය්‍යතුල්‍යං චරණෞ ච වහ්නිස්තම්භසමෞ|
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 ස ස්වකරේණ විස්තීර්ණමේකං ක්‍ෂූද්‍රග්‍රන්ථං ධාරයති, දක්‍ෂිණචරණේන සමුද්‍රේ වාමචරණේන ච ස්ථලේ තිෂ්ඨති|
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 ස සිංහගර්ජනවද් උච්චෛඃස්වරේණ න්‍යනදත් නිනාදේ කෘතේ සප්ත ස්තනිතානි ස්වකීයාන් ස්වනාන් ප්‍රාකාශයන්|
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 තෛඃ සප්ත ස්තනිතෛ ර්වාක්‍යේ කථිතේ (අ)හං තත් ලේඛිතුම් උද්‍යත ආසං කින්තු ස්වර්ගාද් වාගියං මයා ශ්‍රුතා සප්ත ස්තනිතෛ ර‍්‍යද් යද් උක්තං තත් මුද්‍රයාඞ්කය මා ලිඛ|
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 අපරං සමුද්‍රමේදින්‍යෝස්තිෂ්ඨන් යෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ ස ගගනං ප්‍රති ස්වදක්‍ෂිණකරමුත්ථාප්‍ය
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 අපරං ස්වර්ගාද් යස්‍ය රවෝ මයාශ්‍රාවි ස පුන ර්මාං සම්භාව්‍යාවදත් ත්වං ගත්වා සමුද්‍රමේදින්‍යෝස්තිෂ්ඨතෝ දූතස්‍ය කරාත් තං විස්තීර්ණ ක්‍ෂුද්‍රග්‍රන්ථං ගෘහාණ, තේන මයා දූතසමීපං ගත්වා කථිතං ග්‍රන්ථෝ (අ)සෞ දීයතාං|
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 කින්තු තූරීං වාදිෂ්‍යතඃ සප්තමදූතස්‍ය තූරීවාදනසමය ඊශ්වරස්‍ය ගුප්තා මන්ත්‍රණා තස්‍ය දාසාන් භවිෂ්‍යද්වාදිනඃ ප්‍රති තේන සුසංවාදේ යථා ප්‍රකාශිතා තථෛව සිද්ධා භවිෂ්‍යති|
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 අපරං ස්වර්ගාද් යස්‍ය රවෝ මයාශ්‍රාවි ස පුන ර්මාං සම්භාෂ්‍යාවදත් ත්වං ගත්වා සමුද්‍රමේදින්‍යෝස්තිෂ්ඨතෝ දූතස්‍ය කරාත් තං විස්තීර්ණං ක්‍ෂුද්‍රග්‍රන්ථං ගෘහාණ,
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 තේන මයා දූතසමීපං ගත්වා කථිතං ග්‍රන්ථෝ (අ)සෞ දීයතාං| ස මාම් අවදත් තං ගෘහීත්වා ගිල, තවෝදරේ ස තික්තරසෝ භවිෂ්‍යති කින්තු මුඛේ මධුවත් ස්වාදු ර්භවිෂ්‍යති|
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 තේන මයා දූතස්‍ය කරාද් ග්‍රන්ථෝ ගෘහීතෝ ගිලිතශ්ච| ස තු මම මුඛේ මධුවත් ස්වාදුරාසීත් කින්ත්වදනාත් පරං මමෝදරස්තික්තතාං ගතඃ|
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 තතඃ ස මාම් අවදත් බහූන් ජාතිවංශභාෂාවදිරාජාන් අධි ත්වයා පුන ර්භවිෂ්‍යද්වාක්‍යං වක්තව්‍යං|
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.